Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Part - Раздел"

Примеры: Part - Раздел
The small group on Restructuring of R.E. considers that this part, as it is drafted, does not add any value and should be deleted if no other information is added to the section on "Overtaking". Небольшая группа по изменению структуры СР. считает, что данный пункт в сформулированном виде не несет дополнительной полезной функции и что его следует исключить, если в раздел "Обгон" не будет добавлено никакой другой информации.
In addition, the Commission briefly considered the terminology of the draft guide, which was not part of the recommendations but was intended to facilitate their understanding. Кроме того, Комиссия кратко обсудила терминологический раздел проекта руководства, который, не являясь составной частью рекомендаций, предназначен для облегчения их понимания.
One delegation said that the section on immunization "plus" was the strongest part of the MTSP and should serve as a model for other sections. Одна из делегаций заявила, что раздел, посвященный иммунизации «плюс», является самой сильной частью СССП и должен служить образцом для составления других разделов.
The secretariat proposes the following modifications to chapter 1.9 of the TIR Handbook: Modify the title and introductory part to read as follows: Секретариат предлагает внести в раздел 1.9 Справочника МДП следующие изменения: Изменить заголовок и вступительную часть следующим образом:
The CHAIRMAN suggested that the first part could be placed under "Positive aspects", and the second maintained as a recommendation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поместить первую часть в раздел «Позитивные аспекты», а вторую часть представить в виде рекомендации.
Mr. de GOUTTES proposed that the first part of the paragraph which read: "The Committee takes note of the effort made in favour of women belonging to ethnic minorities"should be transposed to section B, entitled Positive aspects. Г-н де ГУТТ предлагает перенести первую часть этого пункта, которая гласит: "Комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые в интересах женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам" в раздел В, озаглавленный "Позитивные аспекты".
If there is standard formatting of executive summaries, a section on follow-up is likely to become part of the standard format. При введении стандартного формата резюме раздел о последующих мерах, очевидно, станет неотъемлемой частью стандартного формата.
We welcome the fact that the report includes a section referring to the special needs of Africa, a continent which is part and parcel of the Cuban people's roots and identity. Мы приветствуем тот факт, что в доклад включен раздел, касающийся особых потребностей Африки, континента, который является неотъемлемой частью кубинской истории и самобытности.
It therefore incorporates in the third part of the Public Health Code, in Book II, Title One, a chapter IV entitled "The hospitalization of prisoners with psychiatric problems". С этой целью в первый раздел второго тома третьей части Кодекса здравоохранения была включена глава IV, озаглавленная "Госпитализация содержащихся под стражей лиц с психическими расстройствами".
It should be noted that, among these standards, the part related to hydrogen safety is applicable to motor vehicles fuelled by compressed hydrogen gas. Следует отметить, что раздел этих стандартов, который регламентирует безопасность использования водорода, применяется к автотранспортным средствам, работающим на сжатом газообразном водороде.
A useful part of his text covers specific technical issues, such as technical features and physical protection, areas that negotiators will need to be mindful of. Полезный раздел его текста охватывает специфические технические проблемы, такие как технические особенности и физическая защита, сферы, о которых надо будет памятовать переговорщикам.
As there had not been any submissions, referrals or communications, that part would be based only on the analysis of national summary reports under the pilot reporting exercise and could highlight general problems of compliance. Поскольку никаких представлений, обращений или сообщений не поступило, этот раздел будет основан только на анализе национальных кратких докладов, представленных в ходе экспериментального цикла направления отчетности; в нем могут быть обозначены общие проблемы, возникающие в связи с соблюдением.
As far as formal education comes into question, human rights education is part of the national curriculum, being included in the curricular area generically called "Man and Society". В системе формального образования вопросы прав человека включены в раздел национального учебного плана, озаглавленный "Человек и общество".
It agreed that the part on trends should include an assessment of not only the trends of the status but also of pressures and responses. Она согласилась с тем, что раздел о тенденциях должен включать оценку не только тенденций состояния, но и нагрузок и мер реагирования.
The request further indicates that that part of the national budget will be dedicated to mine action in Casamance for as long as the problem remains. Запрос далее указывает, что этот раздел национального бюджета будет посвящен противоминной деятельности в Касамансе до тех пор, пока будет сохраняться проблема.
Each part of the Gender publication starts with the definitions of the indicators and follow up with the data related to indicators, tables and graphs. Каждый раздел публикации по гендерной тематике начинается с определений показателей, за которыми следуют относящиеся к ним данные, таблицы и графики.
The SOER 2010 report and an EECCA assessment part could be submitted to the next "Environment for Europe" Ministerial Conference as a pan-European assessment contribution. Доклад ДСОС 2010 и раздел, содержащий оценку стран ВЕКЦА, можно было бы представить на следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в качестве вклада в общеевропейскую оценку.
Is there a part there that you disagree with in particular? Там есть раздел, с которым вы в корне не согласны?
This is the second part of a general study on common services, the first part of which, issued in 1995, dealt with common services in New York. З. Данный доклад представляет собой второй раздел комплексного исследования, посвященного общим службам, первый раздел которого, опубликованный в 1995 году, был посвящен общим службам в Нью-Йорке.
It also features a new module on stockpile management and firearms destruction as methods for both preventing diversion to illicit markets and promoting transparency, verification and control on the part of State officials. В него также вошел новый раздел об управлении запасами и уничтожении огнестрельного оружия как о методах как предотвращения утечки на незаконные рынки, так и содействия повышению транспарентности, проверки и контроля со стороны государственных должностных лиц.
The one section in the BPoA that is not part of the basic outline of the IPoA relates to "objectives". Единственный раздел БПД, не входящий в общую структуру СПД, касается "целей".
Finally, the fifth part is devoted to succession and inheritance law, containing provisions on issues such as division and administration of assets, legal and mandatory inheritance and wills. И наконец, пятая часть посвящена наследованию и наследственному праву и включает положения по таким вопросам, как раздел имущества и управление им, наследование по закону и обязательная система наследования, а также завещания.
It was therefore decided to review this part later and consider replacing the current wording with the text used in the Standard for Beef (Section 5.5). Исходя из этого она приняла решение пересмотреть позднее данную часть и изучить возможность замены текущей формулировки текстом, используемым в стандарте на говядину (раздел 5.5).
The National Minimum Wage also plays a part in narrowing the gender pay gap, so the Government has introduced a strategy of targeted enforcement in certain low paying sectors (see article 3). Важную роль в сокращении разрыва в оплате труда мужчин и женщин также играет национальный минимальный размер оплаты труда, и поэтому правительство разработало стратегию по обеспечению ее целевого внедрения в некоторых секторах с низким уровнем оплаты труда (см. раздел, посвященный статье 3).
The media was actively involved in raising public awareness, with all newspapers incorporating a Women's Section and most television channels broadcasting in-depth discussions of women's issues as part of a Woman's Hour. Средства массовой информации активно участвуют в работе по повышению степени информированности общественности, все газеты включают раздел, посвященный вопросам положения женщин, и большинство телевизионных каналов транслируют глубокие дискуссии, посвященные проблемам женщин, в рамках передачи под названием «Женский час».