Part II, Section 13 Permit to possess nuclear material or associated items includes physical security, accounting for, storage, use, alteration, dispersal or disposal of nuclear material or items and communication of associated technology. |
Часть II, раздел 13, Разрешение на владение ядерным материалом или связанными с ними средствами, охватывает вопросы физической безопасности, учета, хранения, применения, видоизменения, распространения или уничтожения ядерного материала или связанных с ним средств и распространения ядерной технологии. |
(a) contained in a hazardous waste, hazardous recyclable material or non-hazardous waste to which Division 8 of Part 7 of CEPA 1999 applies; |
а) содержатся в опасных отходах, опасных рециркулируемых материалах или неопасных отходах, к которым применяется раздел 8 главы 7 ЗООСК 1999; |
Proposal to align RID/ADR with the UN Model Regulations (5.4.1.3, second sentence), the IMDG Code (5.4.1.3, second sentence) and the ICAO Technical Instructions (Part 5, 4.1.3): |
Предложение о приведении МПОГ/ДОПОГ в соответствие с Типовыми правилами ООН (5.4.1.3, второе предложение), МКМПОГ (5.4.1.3, второе предложение) и Техническими инструкциями ИКАО (часть 5, раздел 4.1.3): |
Courses leading to the lower-secondary school leaving exam are part of this scheme (see also Article 10, Letter e). |
Одним из элементов этой программы обучения являются курсы, дающие право на сдачу экзамена за младшую ступень средней школы (см. также раздел настоящего доклада, касающийся пункта е) статьи 10). |
In the section "Armorial" we put the part of known historical material about Getseviches coat of arms. |
В раздел "Гербовник" мы разместили часть известных нам исторических материалов о гербах фамилии Гецевич. |
The report could consist of several interconnected parts, including a descriptive part, a section giving an analytical account and a section on conclusions and recommendations. |
Доклад мог бы состоять из нескольких взаимосвязанных частей, включающих описательную часть, отчетно-аналитический раздел и выводы и рекомендации. |
For the time being the first part of the text was moved to a new section A1.4.4 Animal identification system@ and the second part to the section on ovine specific coding. |
Пока же было принято решение о переносе первой части текста в новый раздел "1.4.4 Система идентификации животных" и второй части - в раздел, посвященный системе кодирования для баранины. |
Information about new textbook "Coastal Zone Economics" adds to Publication/Cources part. |
В раздел Публикации/Учебники добавилась информация об учебниках Экономика прибрежной зоны и Политика действий в прибрежной зоне. |
The Interior part of KievBuild has been growing during over the last 11 years. Its' potential has grown too. |
На протяжении 11 лет интерьерный раздел выставки KievBuild расширялся и наращивал потенциал. |
One part of medicine, though, has faced the problem of behavior change pretty well, and that's dentistry. |
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология. |
The fund of fiction is the richest part containing the best publications of the Armenian, European and Russian classics of the 19th-20th centuries. |
Собрание художественной литературы - богатейший раздел библиотеки, где собраны лучшие произведения армянских, европейских и русских классиков 19-20 веков. |
This part of the study is certainly the most promising, since the incidence of discrimination in the context of an individual society gives concrete form to an abstract general principle. |
ЗЗ. Без всякого сомнения, именно этот раздел исследования представляет наибольший интерес, поскольку в нем должна найти отражение практика, принятая в каждом обществе, в которой находит конкретное проявление отвлеченный принцип общего характера. |
Resistance to fire: e.g. ISO 834, conditions of fire according to Eurocode 1, part 2.2 and the hydrocarbon curve. |
Огнестойкость: согласно, например, требованиям стандарта ИСО 834, условиям возникновения пожара в соответствии с Европейским кодексом 1, раздел 2.2, и характеристикам углеводородов. |
This part has two annexes: Annex I contains tables and figures to supplement the statistical information while Annex II contains additional regulations relating to each of the articles. |
Этот раздел дополняют два следующих приложения: приложение I касается таблиц и диаграмм, дополняющих статистическую информацию. |
The CHAIRMAN observed that, in its existing wording, the second sentence of the paragraph would be more appropriately situated in the part of the concluding observations devoted to suggestions and recommendations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вторую фразу рассматриваемого пункта в том виде, в котором она сформулирована, уместнее включить в раздел заключительных замечаний, посвященный предложениям и рекомендациям. |
My attention is drawn by the specific part of his statement which concerned the proposal to nominate a Special Coordinator on the landmines issue. |
привлекает конкретный раздел его заявления, который касается предложения о назначении Специального координатора по проблеме наземных мин. |
Inland waterways part of the CQ: ECMT will check with NLD, DEU and FRA the possibility to report data according to the new classification. |
Раздел ОВ, касающийся внутреннего водного транспорта: совместно с Нидерландами, Германией и Францией ЕКМТ изучит возможность представления данных в соответствии с новой классификацией. |
You can check the cable that you need, you can match it with your name plate or you can send us your own name plate from the communication part. |
Здесь вы сможете изучить данные по нужной вам продукции, сравнить ее со своими запросами и передать нам свои технические запросы через контактный раздел. |
The Women's Education Centre in North West Iceland has been a part of the programmes for rural women (see article 14). |
Женский учебный центр на северо-западе Исландии принимал участие в реализации программ в интересах сельских женщин (см. раздел настоящего доклада, посвященный статье 14). |
Therefore, all recommended compensation amounts are presented in multiples of USD 1,000, except where the Panel recommends payment in full of any claim or part thereof. |
США", часть II, раздел D. 9 В пункте 9 решения 15 Совета управляющих говорится, что "обязанность принять меры к уменьшению потерь относится ко всем претензиям". |
The fourth chapter, first part of this law includes a special section on regulating women's work. It contained 7 legal texts from article number 42 to 47. |
Первая часть четвертой главы данного Закона включает специальный раздел, состоящий из статей (статьи 42 - 47), которые регулируют трудовую деятельность женщин. |
Simply press the reference "to order a part 1", and you will pass to section "registration" which contains the detailed illustrated step-by-step instructions and recommendations. |
Просто нажмите на ссылку "заказать часть 1 у владельца данной страницы", и Вы перейдете в раздел "регистрация", который содержит реквизиты участника и иллюстрированные пошаговые инструкции. |
The first part should contain a declaration; the second part should contain a programme of action for the landlocked developing countries; and the third part should be on organizational and procedural matters. |
В первый раздел следует включить декларацию; во втором разделе следует отразить программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю; и третий раздел должен быть посвящен организационным и процедурным вопросам. |
The photogallery is now open in the English part of the site. |
Открыт раздел сайта - история отечественного мореплавания и судостроения с иллюстрациями, хронологией,... |
When the MC is translated into a syllabus, financial analysis and economic analysis should be added as part of an existing module. |
В модуль 3.10 следует включить раздел технических знаний с примерами реальных проблем в сфере финансового анализа и финансовых стратегий. |