Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Part - Раздел"

Примеры: Part - Раздел
INTAFF has indicated this part of the Cook Islands Act is out of date and needs to be rewritten to align with relevant aspects of immigration law and international information sharing with New Zealand and Australia. МВДСО указывает на то, что данный раздел Закона Островов Кука устарел и должен быть пересмотрен, чтобы соответствовать определенным положениям Закона об иммиграции и международной информации, используемой совместно с Новой Зеландией и Австралией.
For that reason, we never collect or maintain information at our website from those we actually know are under 13, and no part of our website is structured to attract anyone under 13. Поэтому, мы никогда не собираем информацию на нашем шёЬ-сайт о тех, кому еще нет 13 лет, и ни один раздел нашего web-сайта не был создан с целью привлечь кого-либо младше 13 лет.
The unladen weight for passenger cars should be introduced in the new registration part of the CQ with the following breakdown: - up to 999kg В раздел ОВ, в котором указывается число новых регистраций, должна быть включена следующая разбивка по весу порожних пассажирских автомобилей:
The NVVP in general covers the period to 2020; the road safety part, however, to 2010, with the obligation to formulate between 2006-2008, new goals to 2020. НВВП в целом охватывает период до 2020 года, однако раздел, посвященный безопасности дорожного движения, охватывает период до 2010 года, при этом в 2006-2008 годы должны быть определены новые цели на период до 2020 года.
However, countries' ability to record separately other kinds of goods for processing needs to be studied further, especially taking into account the future requirement of excluding all goods for processing where no change of ownership takes place from the goods part of the balance of payments. Однако способность стран отдельно учитывать другие виды товаров для переработки требует подробного изучения, особенно в свете будущего требования не включать в товарный раздел платежного баланса все товары для переработки в тех случаях, когда не происходит смены владельца.
As part of strengthening the Council, the Development Cooperation Forum has been mandated to identify gaps and obstacles in international development cooperation with a view to making recommendations on practical measures and policy options to enhance its coherence and effectiveness. раздел IV, в котором государствам-членам предлагается рассмотреть политические рекомендации о путях повышения согласованности и эффективности международного сотрудничества в целях развития.
22.37 It is proposed to redeploy the amount of $45,400, previously appropriated under executive direction and management for news agency wire services, to programme support as part of the consolidation of the resources used office-wide under programme support. 22.37 Ассигнования в объеме 45400 долл. США, выделенные ранее по разделу «Руководство и управление» для оплаты телеграфных услуг информационных агентств, предлагается перевести в раздел «Вспомогательное обслуживание программ» в целях объединения ресурсов, используемых в рамках всего Управления на цели вспомогательного обслуживания программ.
Otherwise, the subvention could become a permanent part of the budget. Lastly, he agreed with the Advisory Committee's comments on the Non-Governmental Organizations Section, and looked forward to receiving further information from the Secretariat in response to the Advisory Committee's concerns. Если же другие делегации считают, что, в качестве временной меры, такие средства должны быть выделены, то их следует, по крайней мере, включить в раздел бюджета, посвященный техническому сотрудничеству, по которому и должна финансироваться временная деятельность такого рода.
It does not seem necessary to amend 5.4.1 as the dangerous goods carried in the receptacles for additive or cleaning devices form part of a tank transport and have to be mentioned in the transport document anyway. По-видимому, нет необходимости вносить поправки в раздел 5.4.1, поскольку перевозимые в сосудах опасные грузы, используемые для добавления присадок в цистерны или в устройства для очистки, являются одним из элементов перевозимой цистерны и должны быть в любом случае указаны в транспортном документе.
PART 1 - section 1.1.3 Exemptions ЧАСТЬ 1 - раздел 1.1.3 - "Изъятия"
Data and observations relevant to impacts and vulnerability assessment Promoting implementation of and improvements in observations The first section of the second part of the expert meeting focused on ways to promote improvements in observations, including monitoring climate variability and promoting the implementation of systematic observations. Первый раздел второй части совещания экспертов был посвящен вопросу о способах оказания содействия повышению эффективности наблюдений, в том числе проведению мониторинга изменчивости климата и систематических наблюдений.
Each section of the budget is divided into a main part and an annex, the former containing the programme aspects of the budget and summarized information on resource requirements, and the latter setting out detailed indicative resource requirements. Каждый раздел бюджета состоит из основной части, в которой излагаются программные аспекты бюджета и приводится краткая информация о потребностях в ресурсах, и приложения, в котором подробно описываются ориентировочные потребности в ресурсах.
Section 33: Where the Commander-in-Chief considers that it is in the public interest to do so, he may require any part of the Defence Force to perform any non-military public service that is capable of being performed by the Defence Force on such conditions as he determines. Раздел ЗЗ: Если Главнокомандующий сочтет, что это отвечает общественным интересам, он может потребовать от любой части Сил обороны выполнить любую невоенную общественную функцию, которую в состоянии выполнить Силы обороны, на определенных им условиях.
CDI prepared the section on the Millennium Development Goals and the indigenous peoples of Mexico, which is part of the document entitled "Los Objetivos de Desarrollo del Milenio en México: Informe de Avance 2006". КДИ подготовила раздел, касающийся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и коренных народов Мексики, который является частью документа «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в Мексике: доклад о ходе работы за 2006 год».
(a) Gender mainstreaming in the FORSAT institutional strengthening forms, in the part on inspections. Incorporated into the Labour Code form on dismissals are questions that take account of that situation, and the related principles apply whenever a company registers a worker or workers; а) учет гендерных аспектов при разработке бланка в рамках осуществления проекта институционального развития ФОРСАТ (раздел, касающийся проведения проверок); в бланк, заполняемый при увольнении по причинам, предусмотренным Трудовым кодексом, включены вопросы, касающиеся женщин.
Part 2, section 5.6 Часть 2, раздел 5.6
Part 3, section 13 Часть З, раздел 13
PART 1: INTRODUCTORY SECTION Часть 1: ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ 8
Part four, section 7 Часть четвертая, раздел 7
Do I see rectangular objects? It's not only triangles when I press T to see wireframes... Is this part of the engine features or just a glitch in showing the wireframes? Далее может енто конечно не бяг но если идти и нажать правую кнопку мыши зайти в раздел quality ее незя почемуто поставить на Hi и к тому же после одновременного нажатия на ПК мыши и кнопки вперед в дальнейшем перс глючит и не остонавливается!!!
See Magnuson Act, 50 U.S.C. 191, and 33 C.F.R. Part 6; Ports and Waterways. См. Закон Магнусона, Свод законов США, часть 50, 191, и Свод федеральных нормативных актов, часть 33, раздел 6; порты и водные пути.
(yy) Wet Formed Fiberglass Mat Production - 40 C.F.R. Part 63, Subpart HHHH; у-у) производство плит из стекловолокна по технологии мокрого формования - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел НННН;
Only about ten research sites in Europe carry out the micrometeorological measurements that can be used for a detailed evaluation of flux models; however, these sites do not cover the biological response part of the relationship; Приблизительно только на десяти исследовательских участках в Европе проводятся измерения микрометеорологических параметров, которые могут использоваться для подробной оценки моделей потоков; однако на этих участках не удается охватить раздел, посвященный биологической ответной реакции, в зависимости "поток - реакция";
The Secretary-General's estimate for part X, Jointly financed administrative activities and special expenses, amounts to $62,340,200, comprising $8,451,800 for jointly financed administrative activities (section 29) and $53,888,400 for special expenses (section 30). Section 29 Jointly financed administrative activities Представленная Генеральным секретарем смета по части Х "Совместно финансируемая административная деятельность и специальные расходы" составляет 62340200 долл. США, включая 8451800 долл. США на совместно финансируемую административную деятельность (раздел 29) и 53888400 долл. США на специальные расходы (раздел 30).
See the commentary to guideline 1.2, Yearbook 1999, vol. II, Part Two, pp. 101-103, paras. 21-32. Тексты руководящих положений 1.3-1.3.3, см. раздел С. выше. См. комментарий к руководящему положению 1.2, Ежегодник... 1999 год, том II, часть вторая, стр. 118-120, пункты 21-32.