(b) 40 C.F.R. Part 86, Subpart A - General Provisions for Emission Regulations; |
Ь) С.Ф.Н. 40, раздел 86, подраздел А - Общие положения для предписания, касающихся выбросов; |
(c) Organic HAPs: Equipment Leaks - 40 C.F.R. Part 63, Subpart H; |
с) органические ОЗВ: утечки из оборудования - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел Н; |
(p) Oil and natural gas production - 40 C.F.R. Part 63, Subpart HH; |
р) добыча нефти и природного газа - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел НН; |
(eee) Printing, Coating and Dyeing of Fabric - 40 C.F.R. Part 63, Subpart OOOO; |
ё-ё-ё) нанесение печати, покрытий и красок на текстиль - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ОООО; |
(c) Exhaust emission standards for non-road diesel engines - Tier 2 and 3; 40 C.F.R Part 89; |
с) нормы выбросов выхлопных газов для дизельных двигателей внедорожных транспортных средств - уровни 2 и 3; С.Ф.Н. 40, раздел 89; |
(c) Control of emissions from new and in-use highway vehicles and engines - 40 C.F.R Part 85 and Part 86. |
с) ограничения выбросов от новых и используемых дорожных транспортных средств и двигателей - С.Ф.Н. 40, раздел 85 и раздел 86. |
This note contains the Introduction, note on terminology, glossary, key objectives and Part Two, section I Introduction to insolvency procedures. |
В этой записке содержатся введение, раздел о терминологии, глоссарий, раздел о ключевых целях, а также раздел I части второй. |
In the context of Options B and C, it would be desirable entirely to separate the reference to Part V, Section 1, of the Vienna Convention from the issue of notification. |
В контексте вариантов В и С было бы желательно полностью отделить ссылку на раздел 1 части V Венской конвенции от вопроса уведомлений. |
Part I, section B, art. 3, count 3 |
Часть 1, раздел В, статья 3, пункт 3 |
Part 2, division 4 (sects. 2326) of the General Principles of the Civil Code Act deserve to be mentioned in this context, as it is devoted to the protection of personal rights. |
В этом контексте следует также упомянуть часть 2, раздел 4 (статьи 23-26) Общих принципов Закона о Гражданском кодексе, поскольку эта часть посвящена вопросу о защите личных прав. |
Part III Section 8(1) stipulates that the Court may make an adoption order only where a child has not attained the age of 12 years before the date on which the application was filed in the Court. |
Раздел 8 (1) части III устанавливает, что суд может принять постановление об усыновлении только в том случае, если до даты подачи заявления в суд ребенок не достигнет возраста 12 лет. |
The UK believes that the original proposal should now once more be considered and that Column 9(b) should be deleted from Table 3.2A and Section 4.1.10 deleted from Part 4. |
Соединенное Королевство полагает, что сейчас необходимо вновь рассмотреть его первоначальное предложение и что следует исключить колонку 9 b из таблицы 3.2А и исключить раздел 4.1.10 из части 4. |
Part II, Section 16 Special transport permit sets provisions that require permit holders to account for and secure transport of nuclear material. |
Часть II, раздел 16, Специальное разрешение на перевозку, гласит, что субъекты, осуществляющие хранение ядерного материала, должны вести его учет и обеспечивать его безопасную перевозку. |
For fuller information, see section 6 of Part II on the state of anti-discrimination legislation, and section 4.2 of Part II regarding the use of racist symbols. |
Для получения более полной информации см. раздел 6 второй части о состоянии законодательства, запрещающего дискриминацию, и раздел 4.2 второй части, касающейся использования расистских символов. |
Part 1, section 1.2.1 (Definitions), insert the following after the definition of "full load": "Note: The corresponding term for Class 7 is 'exclusive use'; see Part 2.7.2." |
В разделе, касающемся раздела 1.2.1 части 1 (Определения), после определения термина "полная загрузка" включить следующий текст: "Примечание: Соответствующим термином для класса 7 является"исключительное пользование"; см. раздел 2.7.2". |
(c) Kraft Pulp Mills - 40 C.F.R. Part 60, Subpart BB; |
с) предприятия выпускающие крафт-целлюлозу - С.Ф.Н. 40, раздел 60, подраздел ВВ; |
(y) Wool Fiberglass Insulation - 40 C.F.R. Part 60, Subpart PPP; |
у) изолирование минеральной ватой из стекловолокна - С.Ф.Н. 40, раздел 60, подраздел РРР; |
This Part of this Convention does not apply to: (a) frontier workers; (b) artistes and members of the liberal professions who have entered the country on a short-term basis; (d) persons coming specifically for purposes of training or education; |
Настоящий раздел Конвенции не распространяется на: а) трудящихся пограничных районов; Ь) артистов и представителей свободных профессий, въехавших в страну на короткий срок; с) моряков; d) лиц, приезжающих специально с целью получения подготовки или образования; |
The Nuremberg Tribunal; part II. |
а) Раздел первый 12 19 |
The sixth part - procedures for changes to the Constitution. |
Третий раздел - «Общество и личность» - посвящен экономическим основам общества, общественным объединениям, семье средствам массовой информации. |
This part would only have to be updated by Parties. |
Первый раздел будет посвящен национальным юридическим, институциональным и административным рамкам и основываться на итогах рассмотрения первого вопросника. |
One part of medicine, though, has faced the problem of behavior change pretty well, and that's dentistry. |
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология. |
(c) [40 C.F:R. Part 80, section 80.29 - Controls and Prohibitions on Diesel Fuel Quality - delete] Control of emissions from new and in-use highway vehicles and engines - 40 C.F.R Part 85 and Part 86. |
с) [С.Ф.Н. 40, раздел 80, статья 80.29 - Меры контроля и запреты в отношении качества дизельного топлива - исключить] Ограничения выбросов от новых и используемых дорожных транспортных средств и двигателей - С.Ф.Н. 40, раздел 85 и раздел 86. |
Part III, Section 34 Demanding nuclear material by threat addresses offences relating to the Physical Protection Convention specifically demanding nuclear material by force or intimidation. |
Часть III, раздел 34, Попытки приобретения ядерного материала с помощью угроз, содержит положения о преступлениях, связанных с нарушением Конвенции о физической защите ядерного материала, в частности попытками приобретения ядерного материала силой или с помощью запугивания. |
For Tests and Criteria read Tests and Criteria, Part I, Section 16 |
Вместо Руководстве по испытаниям и критериям читать Руководстве по испытаниям и критериям, часть I, раздел 16. |