Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Part - Раздел"

Примеры: Part - Раздел
(b) 40 C.F.R. Part 86, Subpart A - General Provisions for Emission Regulations; Ь) С.Ф.Н. 40, раздел 86, подраздел А - Общие положения для предписания, касающихся выбросов;
(c) Organic HAPs: Equipment Leaks - 40 C.F.R. Part 63, Subpart H; с) органические ОЗВ: утечки из оборудования - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел Н;
(p) Oil and natural gas production - 40 C.F.R. Part 63, Subpart HH; р) добыча нефти и природного газа - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел НН;
(eee) Printing, Coating and Dyeing of Fabric - 40 C.F.R. Part 63, Subpart OOOO; ё-ё-ё) нанесение печати, покрытий и красок на текстиль - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ОООО;
(c) Exhaust emission standards for non-road diesel engines - Tier 2 and 3; 40 C.F.R Part 89; с) нормы выбросов выхлопных газов для дизельных двигателей внедорожных транспортных средств - уровни 2 и 3; С.Ф.Н. 40, раздел 89;
(c) Control of emissions from new and in-use highway vehicles and engines - 40 C.F.R Part 85 and Part 86. с) ограничения выбросов от новых и используемых дорожных транспортных средств и двигателей - С.Ф.Н. 40, раздел 85 и раздел 86.
This note contains the Introduction, note on terminology, glossary, key objectives and Part Two, section I Introduction to insolvency procedures. В этой записке содержатся введение, раздел о терминологии, глоссарий, раздел о ключевых целях, а также раздел I части второй.
In the context of Options B and C, it would be desirable entirely to separate the reference to Part V, Section 1, of the Vienna Convention from the issue of notification. В контексте вариантов В и С было бы желательно полностью отделить ссылку на раздел 1 части V Венской конвенции от вопроса уведомлений.
Part I, section B, art. 3, count 3 Часть 1, раздел В, статья 3, пункт 3
Part 2, division 4 (sects. 2326) of the General Principles of the Civil Code Act deserve to be mentioned in this context, as it is devoted to the protection of personal rights. В этом контексте следует также упомянуть часть 2, раздел 4 (статьи 23-26) Общих принципов Закона о Гражданском кодексе, поскольку эта часть посвящена вопросу о защите личных прав.
Part III Section 8(1) stipulates that the Court may make an adoption order only where a child has not attained the age of 12 years before the date on which the application was filed in the Court. Раздел 8 (1) части III устанавливает, что суд может принять постановление об усыновлении только в том случае, если до даты подачи заявления в суд ребенок не достигнет возраста 12 лет.
The UK believes that the original proposal should now once more be considered and that Column 9(b) should be deleted from Table 3.2A and Section 4.1.10 deleted from Part 4. Соединенное Королевство полагает, что сейчас необходимо вновь рассмотреть его первоначальное предложение и что следует исключить колонку 9 b из таблицы 3.2А и исключить раздел 4.1.10 из части 4.
Part II, Section 16 Special transport permit sets provisions that require permit holders to account for and secure transport of nuclear material. Часть II, раздел 16, Специальное разрешение на перевозку, гласит, что субъекты, осуществляющие хранение ядерного материала, должны вести его учет и обеспечивать его безопасную перевозку.
For fuller information, see section 6 of Part II on the state of anti-discrimination legislation, and section 4.2 of Part II regarding the use of racist symbols. Для получения более полной информации см. раздел 6 второй части о состоянии законодательства, запрещающего дискриминацию, и раздел 4.2 второй части, касающейся использования расистских символов.
Part 1, section 1.2.1 (Definitions), insert the following after the definition of "full load": "Note: The corresponding term for Class 7 is 'exclusive use'; see Part 2.7.2." В разделе, касающемся раздела 1.2.1 части 1 (Определения), после определения термина "полная загрузка" включить следующий текст: "Примечание: Соответствующим термином для класса 7 является"исключительное пользование"; см. раздел 2.7.2".
(c) Kraft Pulp Mills - 40 C.F.R. Part 60, Subpart BB; с) предприятия выпускающие крафт-целлюлозу - С.Ф.Н. 40, раздел 60, подраздел ВВ;
(y) Wool Fiberglass Insulation - 40 C.F.R. Part 60, Subpart PPP; у) изолирование минеральной ватой из стекловолокна - С.Ф.Н. 40, раздел 60, подраздел РРР;
This Part of this Convention does not apply to: (a) frontier workers; (b) artistes and members of the liberal professions who have entered the country on a short-term basis; (d) persons coming specifically for purposes of training or education; Настоящий раздел Конвенции не распространяется на: а) трудящихся пограничных районов; Ь) артистов и представителей свободных профессий, въехавших в страну на короткий срок; с) моряков; d) лиц, приезжающих специально с целью получения подготовки или образования;
The Nuremberg Tribunal; part II. а) Раздел первый 12 19
The sixth part - procedures for changes to the Constitution. Третий раздел - «Общество и личность» - посвящен экономическим основам общества, общественным объединениям, семье средствам массовой информации.
This part would only have to be updated by Parties. Первый раздел будет посвящен национальным юридическим, институциональным и административным рамкам и основываться на итогах рассмотрения первого вопросника.
One part of medicine, though, has faced the problem of behavior change pretty well, and that's dentistry. Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология.
(c) [40 C.F:R. Part 80, section 80.29 - Controls and Prohibitions on Diesel Fuel Quality - delete] Control of emissions from new and in-use highway vehicles and engines - 40 C.F.R Part 85 and Part 86. с) [С.Ф.Н. 40, раздел 80, статья 80.29 - Меры контроля и запреты в отношении качества дизельного топлива - исключить] Ограничения выбросов от новых и используемых дорожных транспортных средств и двигателей - С.Ф.Н. 40, раздел 85 и раздел 86.
Part III, Section 34 Demanding nuclear material by threat addresses offences relating to the Physical Protection Convention specifically demanding nuclear material by force or intimidation. Часть III, раздел 34, Попытки приобретения ядерного материала с помощью угроз, содержит положения о преступлениях, связанных с нарушением Конвенции о физической защите ядерного материала, в частности попытками приобретения ядерного материала силой или с помощью запугивания.
For Tests and Criteria read Tests and Criteria, Part I, Section 16 Вместо Руководстве по испытаниям и критериям читать Руководстве по испытаниям и критериям, часть I, раздел 16.