| By the three parents I was forced to take Or by you. | Либо три родителя, которых я была вынуждена захватить, либо ты. |
| This weekend, you have two parents. | В эти выходные у вас будет два родителя: |
| Both parents were linked to the marxist liberation front. | Оба ее родителя были связаны с марксистским либеральным фронтом. |
| Okay, I figure 20 cast members, 2 parents each. | Я насчитала 20 актеров, у каждого по 2 родителя. |
| These are actually both Claudia's biological parents. | На самом деле это оба биологических родителя Клаудии. |
| She has two parents, Mike. | У неё два родителя, Майк. |
| No, kids want both parents. | Нет, детям нужны оба родителя. |
| It's nice that both your parents could come. | Приятно, что оба твоих родителя смогли прийти. |
| On the other hand, both her parents were alcoholic. | С другой стороны, оба её родителя были алкоголики. |
| Look, Brandon has three parents, period. | Послушай, у Брэндона три родителя, и точка. |
| She has two parents, and she needs us. | У нее два родителя, и она нуждается в нас. |
| I think sam's just pointing out That two parents could be better than one. | Я думаю, Сэм имеет в виду, что два родителя лучше одного. |
| This is particularly relevant to the upbringing of children in the urban areas where both parents are working. | В частности, это относится к воспитанию детей в городских семьях, в которых работают оба родителя. |
| Both parents are guardians of their children during marriage and are both entitled to custody. | Оба родителя имеют право на опеку своих детей в период брака, а также на попечительство. |
| Persons born in Saudi Arabia of whom one or both parents were unknown were permitted to enlist in the armed forces. | Лицам, рожденным в Саудовской Аравии, один или оба родителя которых неизвестны, разрешается служить в вооруженных силах. |
| In compliance with the Civil Law during marriage both parents exercise their parental power together. | По гражданскому законодательству, в период брака оба родителя осуществляют родительские полномочия совместно. |
| In such cases, the two parents decide on the citizenship of their child who is a minor. | В таких случаях оба родителя принимают решение о гражданстве своего несовершеннолетнего ребенка. |
| Both parents had custody of the children, although custody was given to only one in the case of a divorce. | Оба родителя осуществляют опеку над детьми, хотя опека осуществляется только одним из них в случае развода. |
| Both parents had parental control over their children. | Ответственность за своих детей несут оба родителя. |
| Few men chose to take parental leave to care for a child, although both parents were entitled to do so. | Немногие мужчины предпочитают брать отпуск по уходу за ребенком, хотя оба родителя имеют на это право. |
| Children are better off, financially and emotionally, when both parents meet their responsibilities. | Дети находятся в более благоприятном с финансовой и психологической точки зрения положении в тех случаях, когда оба родителя выполняют свои обязанности. |
| Both parents have to give an agreement in regards to the travel document of the child and permission for travel. | Согласие в отношении проездного документа ребенка и разрешение на поездку должны давать оба родителя. |
| Native Dutch = Persons of whom both parents were born in the Netherlands. | Коренные голландцы = Лица, оба родителя которых родились в Нидерландах. |
| 16.22 Both parents living together are considered to be guardians to their children. | 16.22 Оба родителя, проживающие совместно, считаются опекунами своих детей. |
| Both parents bear joint and equal responsibility for the upbringing and care of their children. | Оба родителя несут совместную и равную ответственность за воспитание своих детей и уход за ними. |