Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителя

Примеры в контексте "Parents - Родителя"

Примеры: Parents - Родителя
"He who loves his parents does no evil unto others." Любящий своего родителя не выкажет ненависти к другим.
Private school, parents both worked in the city, but there was a flag against her father's name on the system. Частная школа, оба родителя работали в Сити, но в базе напротив имени её отца была особая отметка.
If both parents are stripped of their rights, the child is placed in the care of the wardship and guardianship authorities. Если же лишены прав оба родителя, ребенок передается под опеку органов опеки и попечительства.
And both parents are dwarves, so there's a high chance this baby will be born with the same condition. И оба родителя - карлики, так что довольно высока вероятность того, что ребенок будет таким же.
Both parents are responsible for the proper upbringing and development of children in a way that reinforces the unity of interests of family and society. Оба родителя несут ответственность за надлежащее воспитание и развитие детей таким образом, чтобы укреплять единство интересов семьи и общества.
This means that both first generation and second generation immigrants are included if both parents are foreign born. Это означает, что к этой категории относятся как первое поколение, так и второе поколение иммигрантов, если оба их родителя родились в других странах.
Particular difficulties were experienced by families in which one or both parents were unemployed, and in incomplete families. Особые трудности испытывали семьи, где один или оба родителя были безработными, а также неполные семьи.
Both parents are principals when they are known, alive, and have not been deprived of parental rights. Оба родителя играют одинаково важную роль в вопросах, касающихся их детей, когда их личность установлена, когда они живы и не были лишены родительских прав.
if it is present in the territory of the Kyrgyz Republic and both parents are unknown; если он находится на территории Кыргызской Республики, а оба его родителя неизвестны;
The existing social security structures would make it difficult for the State party to ensure that both parents contribute to the maintenance of the child. С учетом существующих структур социального обеспечения государству-участнику будет нелегко обеспечить такое положение, при котором оба родителя будут принимать участие в содержании ребенка.
Custody is a joint right of both parents where they have married status. Право на опеку имеют оба родителя, состоящие в браке.
If the two parents are gainfully occupied, only the highest income will be considered as long as this does not exceed LM 13,270 per annum. Если оба родителя работают по найму, то учитывается только наибольший доход, если он не превышает 13270 мальтийских фунтов в год.
I assume you'll be performing the parent and teacher duties at parents' evening, for Charlie. Полагаю, на родительском собрании вы будете исполнять роли как родителя, так и учителя для Чарли.
When one parent is stripped of parental rights and the child was previously living with both its parents, it is left with the other parent. Если ребенок проживал с обоими родителями, то при лишении прав одного из них он остается на воспитании у другого родителя.
Where both parents have been deprived of parental rights, the child is placed under the control of a guardianship or tutorship agency. В случае, если оба родителя ребенка лишены родительских прав, ребенок передается органу опеки и попечительства.
Minors may travel on the passport of either parent as long as the consent of both parents was obtained previously. Несовершеннолетние могут путешествовать по паспорту любого из своих родителей до тех пор, пока оба родителя дают на это предварительное согласие.
If both parents work part time at the same time, this right applies until the child has reached the age of 2. Если оба родителя работают на неполную ставку одновременно, то это право действует до исполнения ребенку двух лет.
Furthermore, a child may qualify for the special allowance if one or both parents are in receipt of a pension under the Social Pensions Act and in some other cases. Кроме того, ребенок может иметь право на получение специального пособия в том случае, если один или оба родителя получают пенсию в соответствии с Законом о социальных пенсиях, а также в некоторых других случаях.
The State party should also ensure that both parents are adequately informed of their rights and responsibilities, particularly in the case of divorce. Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы оба родителя соответствующим образом информировались о своих правах и обязанностях, особенно в случае развода.
Both parents have equal rights and duties, i.e. they have equal mutual legal position and vis-à-vis third persons. Оба родителя имеют равные права и обязанности, то есть они имеют одинаковое юридическое положение по отношению друг к другу и к третьим лицам.
If both parents (guardians) were employees, only one of them could benefit from a parental leave at a time. Если оба родителя (опекуна) были наемными работниками, то правом на получение родительского отпуска одновременно пользовался лишь один из них.
A child, both of whose parents were citizens of the Republic of Lithuania, shall be a citizen of Lithuania. Ребенок, оба родителя которого являлись гражданами Литовской Республики, является гражданином Литвы.
Article 2 (3) stipulates that a child born in Japan where both parents are unknown or have no nationality, shall be a Japanese national. Пункт 3 статьи 2 предусматривает, что в случае рождения в Японии ребенка, оба родителя которого не известны или не имеют гражданства, такой ребенок является японским гражданином.
In Central and Eastern Europe, those in poverty are mostly families with children, even when one or both parents have a job. В Центральной и Восточной Европе в условиях нищеты в основном находятся семьи с детьми, даже когда один или оба родителя имеют работу.
Exceptionally, both parents can be simultaneously at home with the child/children, but only in the case of longer leaves. В исключительных случаях оба родителя могут одновременно ухаживать за ребенком/детьми на дому, но только в случае с отпусками большей продолжительности.