| There were various congestion points in Paraguay, caused, for example, by inadequate bridge capacity at border crossing points and a lack of paved roads between Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. | В Парагвае существуют различные причины для образования заторов на дорогах, например из-за плохой пропускной способности мостов в пунктах пересечения границы или из-за отсутствия мощеных дорог между Парагваем и Многонациональным Государством Боливия. |
| Ms. Silvero (Paraguay) said that as abortion was a criminal offence in Paraguay, many were carried out in secret. | Г-жа Сильверо (Парагвай) говорит, что, поскольку прерывание беременности является в Парагвае уголовным преступлением, многие аборты выполняются незаконно. |
| Ms. Vargas (Paraguay) acknowledged that there was a problem of prison overcrowding in Paraguay, since 7,247 persons were currently deprived of their liberty, while total Paraguayan prison capacity amounted to some 5,345 beds. | Г-жа Варгас (Парагвай) признает, что в Парагвае существует проблема переполненности тюрем, поскольку в настоящее время здесь лишены свободы 7247 человек, тогда как парагвайские тюрьмы рассчитаны примерно на 5345 коек. |
| Under the principle of territoriality established in article 6 of the Code of Criminal Procedure, Paraguay applies its criminal law to all offences committed in Paraguay or aboard Paraguayan ships or aircraft. | В соответствии с принципом территориальности, устанавливаемым в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса, Парагвай применяет свое уголовное законодательство ко всем преступлениям, совершенным в Парагвае либо на борту парагвайских судов водного или воздушного транспорта. |
| This has led to the First Latin American Regional Conference on Birth Registration and the Right to Identity, held in Paraguay in August 2007, co-organized by UNICEF, OAS, Plan International and the Government of Paraguay. | Результатом работы стала совместно организованная ЮНИСЕФ, ОАГ, «Плэн Интернэшнл» и правительством Парагвая первая Латиноамериканская региональная конференция по регистрации новорожденных и праву на удостоверение личности, проведенная в августе 2007 года в Парагвае. |
| But you can thank your lucky stars we don't live in Paraguay. | Но мы можем поблагодарить небеса за то, что не живем в Парагвае. |
| There are rumors that he is in Paraguay. | Ходят слухи, что он в Парагвае. |
| According to the World Bank Report (March 1993), nutritional standards are satisfactory in Paraguay. | Вместе с тем в соответствии с докладом Всемирного банка (март 1993 года) нормы питания в Парагвае нормальные. |
| In Paraguay, legal capacity is fully guaranteed, even from the very time of conception. | В Парагвае всесторонне гарантируются правоспособность лица начиная с момента зачатия в лоне матери. |
| The right of religious minorities to profess and practice their religion is fully respected in Paraguay. | Право религиозных меньшинств исповедовать и отправлять собственную религию в полной степени уважается в Парагвае. |
| In Honduras and Paraguay, in contrast, the real devaluation coincided with an upsurge in inflation. | В Гондурасе и Парагвае, наоборот, реальное обесценение совпало по времени с ростом инфляции. |
| Uruguay and Paraguay, on the other hand, recorded strong increases. | В то же время в Парагвае и Уругвае наблюдалось заметное увеличение притока капитала. |
| Paraguay, some remote village outside San Lorenzo. | В Парагвае, в богом забытой деревушке возле Сан-Лоренсо. |
| In Paraguay today, we firmly believe that we have learned the hard lesson of living in peace, democracy and pluralism. | Сегодня мы в Парагвае твердо считаем, что мы усвоили суровые уроки жизни в условиях мира, демократии и плюрализма. |
| Import volume also declined or stayed the same in Bolivia, Costa Rica, Nicaragua, Panama and Paraguay. | Физический объем импорта также сократился или остался без изменений в Боливии, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Парагвае. |
| No marriage contracted in Paraguay could affect a woman's nationality. | Брак, заключенный в Парагвае, никоим образом не изменяет гражданства женщины. |
| Our country has complained that both Argentina and Brazil have restricted purchases of goods by their citizens in Paraguay. | Наша страна осудила действия Аргентинской Республики и Бразилии, которые препятствуют своим гражданам приобретать товары в Парагвае. |
| National competition workshops are planned to be held in Ecuador and Paraguay. | В Эквадоре и Парагвае планируется провести национальные семинары по вопросам конкуренции. |
| It would therefore be dishonest to affirm that arbitrary or illegal detention no longer existed in Paraguay. | Поэтому было бы ложью утверждать, что в настоящее время в Парагвае уже не отмечаются случаи произвольного или незаконного содержания под стражей. |
| In Paraguay, a project was designed to provide assistance in the elaboration and implementation of a national plan of action on human rights. | В Парагвае был разработан проект, направленный на содействие разработке и осуществлению национального плана действий в области прав человека. |
| In 1989, after almost four decades of authoritarian rule, Paraguay regained its democracy. | В 1989 году в Парагвае после почти четырех десятилетий авторитарного правления вновь была восстановлена демократия. |
| A new affiliate in Sri Lanka has been registered as have chapters in Lebanon, Cuba and Paraguay. | Были зарегистрированы новый филиал в Шри-Ланке и новые отделения в Ливане, на Кубе и в Парагвае. |
| In Paraguay, a law was approved in 1994 establishing a new legal framework for cooperatives and recognizing their special character. | В Парагвае в 1994 году был принят новый закон, определяющий новую правовую основу деятельности кооперативов и признающий их особый статус. |
| In this field, there are favourable signs in Paraguay. | В этой области в Парагвае наметились весьма позитивные сдвиги. |
| In Paraguay, with support from UNFPA, population and reproductive health topics have been institutionalized in the military educational system. | В Парагвае при поддержке ЮНФПА в учебную программу системы военных учебных заведений были включены предметы по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья. |