Situation of human rights in Paraguay |
Положение в области прав человека в Парагвае |
Cases in Paraguay: 9 |
Дела в Парагвае: 9 |
There is no law regulating conscientious objection and alternative service in Paraguay. |
В Парагвае нет законодательных положений, регулирующих вопросы отказа от военной службы по соображениям совести и порядок прохождения альтернативной службы. |
Poverty in Paraguay is concentrated in urban areas. |
Население, проживающее в Парагвае в условиях нищеты, сосредоточено главным образом в городах. |
Prince Olgierd was for many years the Ambassador of the sovereign and military order of Malta to Brazil and Paraguay. |
Князь Ольгерд был послом Мальтийского ордена в Бразилии и Парагвае много лет. |
It's how they have it in Paraguay, |
Так его пьют в Парагвае. |
Upon confirming this information, the President of Paraguay, Nicanor Duarte Frutos, reconfirmed that armed confrontations with these elements of FARC in Paraguay is inevitable. |
Подтверждением этой информации является тот факт, что президент Республики Парагвай Никанор Дуарте Фрутос вновь заявил о том, что «пограничная» война против этих элементов в Парагвае неизбежна. |
Trusting this information, Belgrano went to Paraguay with two possible goals: get acknowledgment for the Junta in Paraguay or promote a new government that would stay on friendly terms with Buenos Aires. |
Доверившись информаторам, Бельграно выдвинулся в Парагвай, чтобы добиться поддержки хунты в Парагвае или способствовать формированию там нового правительства, которое оставалось бы в дружеских отношениях с Буэнос-Айресом. |
The distinction between/ʝ/ and/ʎ/ remains in the Philippines, Ecuadoran highlands, Andean Peru, Paraguay, Bolivia, and the northeastern portions of Argentina that border with Paraguay. |
Различие между/ʝ/ и/ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем. |
A strategic plan, "Paraguay 2020: Working together to meet the educational challenge" aims at strengthening the competitiveness of the labour force and consolidating the democratic path of development in Paraguay. |
В целях повышения конкурентоспособности рабочей силы и закрепления принципов демократии в Парагвае разработан стратегический план "Парагвай-2020: совместными усилиями ликвидируем отставание в сфере образования". |
In September it also excluded the kidnapping of Nelson Santana and Gustavo Inzaurralde in Paraguay in 1977. |
В сентябре неподсудность была снята и с дела о похищении Нельсона Сантаны и Густаво Инзаурральде в Парагвае в 1977 году. |
From 1995-2001, he worked as Russian trade representative in Argentina and Paraguay. |
С 1995 по 2001 год являлся торговым представителем Российской Федерации в Аргентине и по совместительству в Парагвае. |
In Paraguay, the age of majority is 20. |
В Парагвае совершеннолетними считаются лица, которым исполнилось 20 лет. |
Paraguay is conducting the Sustainable Rural Development Project (PRODERS) in 73 indigenous communities. |
В Парагвае осуществляется проект в области устойчивого развития "ПРОДЕРС", которым охвачено 73 общины коренного населения. |
For example, Paraguay implemented a programme of audiovisual-based literacy training. |
Например, в Парагвае была осуществлена программа обучения грамоте на аудиовизуальной основе. |
Publication "Necessary, Invisible, Discriminated Against - Domestic workers in Paraguay" (CDE/ILO). |
Публикация материала "Необходимые, невидимые, подвергающиеся дискриминации: домашняя прислуга в Парагвае" (СДЕ/МОТ). |
Paraguay has not recorded any serious offences denoting hatred or violence among the various religious denominations that coexist in the country. |
В Парагвае не было серьезных случаев, свидетельствующих о ненависти или вражде между различными религиозными деноминациями, которые сосуществуют в стране. |
Preparatory acts, as a rule, are not penalized under the criminal justice system of Paraguay. |
В рамках существующей в Парагвае системы уголовного правосудия действия по приготовлению к совершению преступления, как правило, не влекут за собой какого-либо наказания. |
BI-ALFA began in May 2000 with community development activities in Guatemala, Mexico, Paraguay and Peru. |
Проект БИ-АЛЬФА был начат в мае 2000 года, и в его рамках осуществляется деятельность в целях развития в Гватемале, Парагвае, Перу и Мексике. |
The national coordination mechanism for HIV/AIDS in Paraguay has developed a manual for the prevention of mother-to-child transmission and on HIV counselling. |
Национальный координационный механизм по ВИЧ/СПИДу в Парагвае разработал учебник по профилактике передачи вируса от матери к ребенку и по консультированию по вопросам ВИЧ. |
Paraguay has established six police units throughout the country with officers specially trained to respond to violence against women. |
Например, в Парагвае в разных районах страны были созданы шесть полицейских подразделений, укомплектованных персоналом, прошедшим специальную подготовку по вопросам пресечения насилия в отношении женщин. |
Meijer escaped and lived in Paraguay for years, until he was discovered by Peter R. de Vries and imprisoned there. |
Майер был помещён в психиатрическую лечебницу, но вскоре бежал и до 1995 года жил в Парагвае, пока он не был обнаружен журналистом Питером де Врие, и там же заключен в тюрьму. |
In Paraguay the population groups excluded from any kind of social security are the informal sectors of the economy. |
В Парагвае слои населения, исключенные из социального страхования какого бы тони было типа, относятся к неформальным секторам экономики, поскольку все фонды организуются определенными группами или коллективами. |
Current transfers on the other hand, continued to climb slowly despite moderate decreases in the Dominican Republic, Haiti and Paraguay. |
С другой стороны, в настоящее время денежные переводы, в основном приходящиеся на жителей Соединенных Штатов, продолжают медленно расти, несмотря на умеренное снижение этой тенденции в Гаити, Доминиканской Республике и Парагвае. |
Julia Marino was born in Paraguay but was adopted by an American family at the age of six months, and has lived there ever since. |
Хулия родилась в Парагвае, но в возрасте 6 месяцев она была удочерена американской семьёй. |