The Committee is well aware that democracy in Paraguay must be consolidated and that it will take many more years to eradicate completely the attitudes created by decades of dictatorship, glaring social inequalities and latifundismo. |
Комитет прекрасно осознает, что демократия в Парагвае нуждается в укреплении и что потребуется немало лет для полного искоренения отношений, сложившихся в обществе в течение десятилетий диктатуры, социального неравенства и латифундизма. |
J. Charge-coupled device photometry of the KZ Hya Star using the 45-centimetre telescope in Paraguay |
Фотометрия звезды KZ созвездия Гидры с помощью прибора с зарядовой связью и 45-сантиметрового зеркального телескопа в Парагвае |
In June 2002, national chapters of AIDIS in seven countries - Argentina, Brazil, El Salvador, Nicaragua, Panama, Paraguay and Peru - sent representatives on a study tour to the United States of America. |
В июне 2002 года национальные филиалы АИДИС в семи странах - Аргентине, Бразилии, Сальвадоре, Никарагуа, Панаме, Парагвае и Перу - направили своих представителей в Соединенные Штаты для прохождения учебной практики. |
In 2009, public defence counsel in Paraguay handled 27,654 criminal cases, which was almost twice as much as the caseload in 2002. |
В 2009 году в Парагвае была оказана государственная помощь в защите по 27654 уголовным делам, т.е. почти вдвое больше, чем в 2002 году. |
More fundamentally, structural weaknesses suggest an exhaustion of Paraguay's prevailing economic model, which was based on import-export trade with neighbouring countries (so-called "triangular trade"), cotton monoculture for small farmers and public-sector employment. |
На более фундаментальном уровне проявились структурные проблемы, из-за которых исчерпала себя сложившаяся в Парагвае экономическая модель, основывавшаяся на импортно-экспортных операциях с соседними странами (так называемая торговля в формате треугольника), выращивании хлопка мелкими производителями в качестве монокультуры и занятости в государственном секторе. |
In Paraguay the five principal causes of illness are related to the environment and the living conditions of the are: (acute respiratory infections (ARIs), diarrhoeas, intestinal parasitoses and anaemias. |
Первые пять по распространенности в Парагвае заболеваний, обусловленные экологическими факторами и условиями жизни населения, это: острые респираторные инфекции (ОРИ), желудочно-кишечные расстройства (диарея), кишечные паразитозы и анемия. |
2.1 The author, an industrial engineer, married Dionisia Mendoza Rabuguetti, a Paraguayan national, in Paraguay on 16 August 1997. |
2.1 Автор сообщения, по специальности инженер-технолог, вступил в брак 16 августа 1997 года в Парагвае с гражданкой Парагвая Дионисией Мендосой Рабугетти. |
Paraguay had a law on public-private partnerships, a concessions law and a procurement law. |
В Парагвае действуют закон о партнерских отношениях между государственным и частным секторами, закон о концессиях и закон о закупочной деятельности. |
These can take many forms, under various arrangements such as concessions, delegated management, or urging the private sector to extend networks through output-based schemes, which seem to have been relatively successful in Viet Nam and Paraguay. |
В различных условиях такие механизмы могут принимать различные формы, как, например, концессии, делегирование полномочий или активное стимулирование частного сектора к расширению сетей на основе заключения соглашений, предусматривающих получение конкретных результатов, что, как представляется, принесло относительный успех во Вьетнаме и в Парагвае. |
Presentations were also given on the right to self-determination of the Tamils in Sri Lanka and the population of Puerto Casado in Paraguay. |
Что касается права народов на самоопределение, то эта тема затрагивалась в сообщении о положении тамильцев в Шри-Ланке, а также в сообщении, направленном жителями города Пуэрто-Касадо в Парагвае. |
Evanílson gained 13 caps for Brazil in one year, playing in two games at the 1999 Copa América as Cafu's backup, with the national team winning the tournament in Paraguay. |
Эванилсон сыграл 13 матчей за сборную Бразилии в течение одного года, в том числе две игры на Кубке Америки 1999 года в Парагвае, будучи заменой Кафу, со сборной он одержал победу в данном турнире. |
In 1993, EMPRETEC-Uruguay introduced and developed the programme in Venezuela, and soon in Bolivia, Mexico and Paraguay, as well as in central Europe. |
В 1993 году в рамках ЭМПРЕТЕК для Уругвая были внедрены и разработаны программы в Венесуэле и впоследствии в Боливии, Мексике и Парагвае, а также в Центральной Европе. |
El Salvador has two women ambassadors: one in Venezuela and one serving as Head of Mission in Paraguay. It also has 18 women consuls-general. |
В зарубежных представительствах работают две женщины в ранге посла: одна в Венесуэле, а одна в Парагвае, которая занимает должность руководителя Представительства. 18 женщин занимают посты генеральных консулов. |
Arcor started exporting in the 1970s, and internationalization followed with investment in Arcorpar in Paraguay and approval for investments in projects in Uruguay and Brazil, which were undertaken in the early 1980s. |
Компания "Аркор" начала осуществлять экспорт в 1970-х годах, и за этим последовал процесс интернационализации в результате вложения инвестиций в компанию "Аркорпар" в Парагвае и одобрения инвестиций в проекты в Уругвае и Бразилии, которые были осуществлены в начале 1980-х годов. |
Regarding violence and its physical and psychological consequences, in Paraguay over 18 per cent of women reported having seen or heard, during their childhood or adolescence, their parents ill-treating one another in the household. |
В плане проблемы насилия, а также его физических и психологических последствий в Парагвае добавим: более 18% женщин сообщили, что в период своего детства и отрочества они были свидетелями сцен, когда их родители дома физически оскорбляли друг друга, занимаясь рукоприкладством. |
In Paraguay, UNDP has worked with the Secretariat for Women and women's groups in the follow-up to Beijing and produced a gender-specific national human development report. |
В Парагвае ПРООН совместно с Министерством по делам женщин и медицинскими группами участвует в реализации решений Пекинской конференции и подготовила национальный доклад о развитии людских ресурсов с особым упором на проблемы женщин. |
As a source of export revenue agriculture is important particularly for many Latin American and sub-Saharan African countries (e.g. Paraguay 89 per cent, and Ethiopia 84 per cent). |
Особенно важную роль в качестве источника дохода от экспорта сельское хозяйство играет во многих странах Латинской Америки и странах Африки к югу от Сахары (к примеру, в Парагвае - 89%, в Эфиопии - 84%). |
Source: Households Survey (EPH-2009). 1) Trend of economic participation by men and women in Paraguay, 1999-2008 |
Изменения показателей экономической активности среди мужчин и женщин в Парагвае, 1999-2008 |
Community participation is being secured through joint participation of the Programme for the Combat and Eradication of Chagas Disease in Paraguay and departmental education systems in monitoring operations which involve both schoolchildren and the community in activities of reporting focal points and improving housing conditions. |
Роль общин в данной работе обеспечивается через совместное участие в Программе борьбы за искоренения болезни Чагаса в Парагвае и по линии систем образования в департаментах. |
As it wished to offer other developing countries the benefit of that experience, with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) it had launched two pilot projects, one in Paraguay, the other in Rwanda. |
В стремлении поделиться этим опытом с другими развивающимися странами Уругвай инициировал при поддержке ЮНЕСКО два пилотных проекта: один - в Парагвае, а другой - в Руанде. |
A ministerial meeting of landlocked developing countries on WTO matters is also due to take place in Paraguay prior to the Sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong in December of this year. |
Перед шестой Конференцией министров ВТО, которая состоится в Гонконге в декабре нынешнего года, планируется также провести совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю по вопросам ВТО в Парагвае. |
Over and above its interest in this issue, however, the Spanish Government is also prepared to help the Government of Paraguay achieve full respect for those rights. |
Естественно, правительство Испании с огромной заинтересованностью следит и будет следить за развитием ситуации в области прав этнических меньшинств и в целом прав человека в Парагвае. |
In Paraguay much has been done to promote human rights, particularly over the last 9 to 10 years, where given the previous history of the country far more progress has been required than by the majority of countries. |
В Парагвае много, особенно в последние 9-10 лет, сделано в области прав человека, тем более что с учетом исторического прошлого этой страны в этой сфере она значительно отстала от большинства других государств. |
Between the review and the adoption of the report of the Working Group by the plenary, there had been developments in Paraguay in the area of human rights and that were related to the universal periodic review recommendations, which were highlighted by the delegation. |
Делегация сообщила об изменениях, которые произошли в Парагвае в области прав человека в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе универсального периодического обзора, в период между обзором и утверждением доклада Рабочей группы на пленарном заседании. |
24% of homes in Paraguay (303,823 households) do not own their homes; of these, 53 |
24% семей в Парагвае не имеют собственного жилья (303823 семьи). |