Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвае

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвае"

Примеры: Paraguay - Парагвае
The mafias that enjoyed shameful and excessive wealth through their influence on public power are enduring the worst moment of their history in Paraguay. Всевозможные мафии, которые бесстыдно демонстрировали свое огромное богатство, нажитое в результате своего влияния на государственную власть, переживают самые тяжелые времена за всю свою историю в Парагвае.
It has been reported that at least one Latin American country, Paraguay, has a system that requires only swearing a personal declaration to be recognized as a conscientious objector. По имеющейся информации, по крайней мере в одной латиноамериканской стране - Парагвае - действует система, при которой для получения статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, достаточно личного заявления под присягой по этому поводуЗЗ.
She also sought information on the health needs of migrant women in Paraguay, and on drug abuse and related problems among women and programmes to combat drug addition. Она хотела бы также располагать информацией о медицинских потребностях женщин-мигрантов в Парагвае и о злоупотреблении наркотиками и программах борьбы с наркоманией.
In Paraguay, there are Child and Family Welfare Centres which are day-care centres that look after boys and girls up to five years of age who are the children of working parents. В Парагвае Центры содействия детскому и семейному благополучию являются дневными детскими садами для детей от нуля до пяти лет, чьи родители работают.
In Paraguay, the Ministry of Women's Affairs, in coordination with the Paraguayan Indigenous Institute, carried out a project to strengthen the capacity of women handcrafters in the Ayoreo community, sharing production techniques and opportunities for the commercialization of their products. В Парагвае министерство по делам женщин в координации с Парагвайским институтом коренного населения осуществили проект по укреплению потенциала женщин-ремесленников из народности айорео, поделившись с ними производственной методикой и возможностями для сбыта их продукции.
Within this legal-political framework, built on the basis of an established timetable, we can say with conviction that the process of democratization in Paraguay is irreversible. С учетом этой правовой и политической основы, созданной в соответствии с утвержденным планом, мы можем убежденно заявлять, что процесс демократизации в Парагвае необратим.
Since about half the doctors in Paraguay were women, it should be possible to address the situation if the Government developed strategies based on the Convention and the Beijing Platform for Action. Поскольку приблизительно половину всех врачей в Парагвае составляют женщины, существует возможность решить эту проблему, если правительство положит в основу разработки стратегий Конвенцию и Пекинскою платформу действий.
In 2001 the Ministry of Public Health and Social Welfare initiated an anti-yellow fever vaccination plan conducted in stages with the general objective of preventing the appearance of yellow fever in Paraguay. В 2001 году министерство здравоохранения и социального обеспечения начало проводить в жизнь поэтапный план вакцинации против желтой лихорадки, главной целью которого является предупреждение появления этой болезни в Парагвае.
They were very proactive in combating corruption in Paraguay, and today, because of their questioning of our management, they are working at a high standard to generate ongoing self-criticism. Они принимали весьма активное участие в борьбе с коррупцией в Парагвае, и сегодня благодаря их критике в адрес нашего управления они способствуют обеспечению наивысших стандартов неизменной самокритичности.
As at 18 July 2014, seven grants totalling $198,509 had been awarded to projects aimed at implementing recommendations in five eligible countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). По состоянию на 18 июля 2014 года на проекты, направленные на осуществление рекомендаций в пяти отвечающих соответствующим критериям странах (Бенине, Бразилии, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае), было выделено семь субсидий на общую сумму 198509 долл. США.
As a result of the reproductive health commodity security initiative, country offices in Guatemala, Myanmar, Nigeria, Paraguay and Zimbabwe reported reductions in stock outs and also reported results related to improved ability to forecast commodities needs and manage the distribution system. Страновые отделения в Гватемале, Зимбабве, Мьянме, Нигерии и Парагвае сообщили, что реализация инициативы в области обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья позволила сократить дефицит и улучшить прогнозирование потребностей в средствах профилактики и управление системой распределения.
The meeting of ministers responsible for trade, held in Paraguay in August 2005, had signalled a move by landlocked developing countries to form an organized group to strengthen their collective bargaining power in international trade negotiations. На состоявшемся в Парагвае в августе 2005 года совещании министров торговли была отмечена тенденция к созданию развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, организованной группы в целях консолидации их общей позиции на международных торговых переговорах.
In Argentina it is known as Western Argentine Guaraní, while in Paraguay it is locally known as Ñandeva. В Аргентине язык известен как западноаргентинский гуарани, когда как в Парагвае как ньяндева (тапиете).
He then honed his skills as a manager in Paraguay, coaching Tacuary and Libertad until he returned to Argentina to take over Godoy Cruz de Mendoza, an insignificant provincial team struggling in the Second Division. Затем он оттачивал свои навыки в качестве менеджера в Парагвае, тренируя «Такуари» и «Либертад», пока не вернулся в Аргентину, чтобы взять на себя «Годой-Крус», небольшую провинциальную команду, играющей во втором дивизионе.
Laguna Blanca is an ecological and tourist location of Paraguay that comprehends an agricultural and cattle establishment, with a lake that is settled over calcareous sand, fact that makes the water completely transparent and apt for diving. Лагуна-Бланка - экономическая и туристическая местность, находящаяся в Парагвае, которая охватывает сельскохозяйственные и пастбища крупного рогатого скота и озеро с известковым песком, который придаёт воде хорошую прозрачность, что хорошо для дайвинга.
Three months after the creation of the Primera Junta, Manuel Belgrano was appointed Chief Commander of an army destined to gather support at Corrientes, Santa Fe, Paraguay and the Banda Oriental territories. Через три месяца после создания Временной правительственной хунты в Буэнос-Айресе Мануэль Бельграно был назначен главнокомандующим армии, предназначенной для обеспечения поддержки силам революции в Корриентесе, Санта-Фе, Парагвае и на Восточной полосе.
The downturn affected most of the countries of the region; terms of trade rose only in Argentina, El Salvador, Nicaragua, Paraguay and Uruguay. Тенденция к ухудшению условий торговли отмечалась в большинстве стран региона; условия торговли улучшились лишь в Аргентине, Никарагуа, Парагвае, Сальвадоре и Уругвае.
It should be stressed that Paraguay, unlike other countries which have experienced periods of dictatorship, has not passed any "clean-slate" or amnesty act which might allow anyone guilty of human rights violations to escape punishment. Следует отметить, что в Парагвае, в отличие от других стран, где раньше также существовали диктаторские режимы, не существует никакого закона об амнистии в отношении прошлых преступлений, который мог бы обеспечить безнаказанность лицам, виновным в нарушении прав человека.
She felt that it was important that there should be a legal basis for the Network, and offered to assist in establishing contact between women municipal officials in Paraguay and those in Germany, where such institutionalization had borne considerable fruit. По ее мнению, необходимо создать правовую основу для этой сети, и она предлагает оказать помощь в установлении связей между женщинами-сотрудницами муниципальных органов в Парагвае и их коллегами в Германии, в которой такая институционализация принесла значительные результаты.
CODEHUPY recommends that Paraguay comply with the recommendations of the United Nations treaty bodies on domestic work, which is treated in discriminatory fashion in Paraguayan law and performed for the most part by women. КСПЧП рекомендовал обеспечить выполнение рекомендаций соответствующих комитетов ООН в области домашнего труда, в отношении которого в Парагвае существует правовая дискриминация и которым занимаются в основном женщины.
The data from studies carried out at the beginning of the 1990s in Bolivia and Paraguay, among others, reveal levels in excess of 70 %. Результаты исследований, проведенных в начале нынешнего десятилетия в Боливии и Парагвае, в частности, свидетельствуют о том, что аналогичный показатель в этих странах превышает 70%.
Amnesty International had, in fact, stated in its 1996 report that there had been cases of torture and ill-treatment in Paraguay but that those responsible had not been brought to trial. В своем докладе за 1996 год организация "Международная амнистия" фактически заявила, что в Парагвае отмечаются случаи применения пыток и жестокого обращения, однако виновники к судебной ответственности не привлекаются.
In support of its strategy in penetrating export markets overseas, Arcor has established sales offices in Brazil, Chile, Canada, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru, Spain, Uruguay and the United States. Для реализации своей стратегии по проникновению на экспортные рынки компания "Аркор" открыла свои коммерческие отделения в Бразилии, Чили, Канаде, Колумбии, Эквадоре, Мексике, Парагвае, Перу, Испании, Уругвае и Соединенных Штатах.
Agribusiness in Paraguay constitutes an important sector of the economy, as well as exports from the binational Itaipú and Yacyretá hydroelectric plants. В Парагвае важным сектором экономики является агробизнес, а также экспорт электроэнергии, вырабатываемой на бразильско-парагвайской ГЭС в Итайпу и аргентинско-парагвайской ГЭС в Ясирете.
Given that the second report had been considered in May 1997, it would have been interesting to know what new developments in those areas had taken place in Paraguay since then. Вместе с тем с учетом того, что рассмотрение второго периодического доклада состоялось еще в мае 1997 года, он хотел бы узнать, какие события произошли с тех пор в Парагвае в этой области.