Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвае

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвае"

Примеры: Paraguay - Парагвае
In Paraguay at the present time we are examining the possibility of participation by our armed forces in United Nations peace-keeping operations, and we have begun to send officers to participate in training courses. В настоящее время мы в Парагвае изучаем возможность участия наших вооруженных сил в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и мы начали посылать наших офицеров для участия в курсах подготовки.
This provision is contained in the second paragraph of article 51 of the Constitution and is extremely important, considering that in Paraguay the family is mostly based on the concept of "cohabitation" as the de facto union between a man and a woman. Такое положение содержится в статье 51 Конституции страны и имеет крайне важное значение на основании того, что в Парагвае семья основана главным образом на понятии "совместного проживания" как фактического союза между мужчиной и женщиной.
This minimum and adjustable wage is fixed periodically with the aim of improving the standard of living, taking into account factors such as the cost of living of a worker's family, the general level of wages in Paraguay and any other relevant circumstances. Эта минимальная и корректируемая заработная плата устанавливается периодически, с тем чтобы повышать уровень жизни с учетом таких факторов, как стоимость жизни семьи работника, общий уровень заработной платы в Парагвае и любые другие соответствующие обстоятельства.
Remnants of European culture such as the Mennonite culture found in Paraguay, the Welsh in Patagonia and the Italians in Cuyo, have been adopted partially in the new environments, and continue to subsist in the production systems. Следы европейской культуры, такой, как культура менонитов в Парагвае, валлийцев в Патагонии и итальянцев в Куйо, частично сохраняются в новой среде и их по-прежнему можно обнаружить в различных системах производства.
In Colombia and Paraguay, for example, where the UNICEF programmes were scheduled to end in 1999, UNICEF would prepare two-year programmes in order to harmonize the cycles with those of the other agencies. Например, в Колумбии и Парагвае, где завершение программ ЮНИСЕФ запланировано на конец 1999 года, Фонд подготовит двухлетние программы для согласования циклов с циклами других учреждений.
(a) Reinforcing the democratic process in Paraguay by raising public awareness of respect for human rights and restoring the universal values which lie at the heart of a culture of peace; а) укрепление в Парагвае основ демократии через внедрение в сознание населения принципов уважения прав человека и универсальных ценностей мирного сосуществования; и
In 2001, a new Children and Adolescents' Code had entered into force in Paraguay and a Secretariat for Children and Adolescents had been established to centralize government action in that area. В 2001 году в Парагвае вступил в силу новый детский и подростковый кодекс и был создан Секретариат по делам детей и подростков для централизации действий правительства в этой сфере.
The pace of fertility decline was also slow in a number of Latin American and Caribbean countries with relatively high total fertility rates, in particular El Salvador, Haiti, Paraguay and Peru. Темпы снижения рождаемости были низкими также в ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна с относительно высокими коэффициентами фертильности, особенно в Сальвадоре, на Гаити, в Парагвае и Перу.
CASA members also discussed among themselves ways and means to harmonize CASA field activities carried out during the reporting period in Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Jamaica, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela. Участники ПКСО обсудили также пути и средства согласования мероприятий, которые в отчетный период ПКСО осуществляла в Бразилии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Колумбии, Парагвае, Перу, Уругвае и на Ямайке.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
Road transport carries a substantial portion of the domestic and international passenger and cargo transport of Paraguay, and the Government gives high priority to the development of the country's road transport network. Значительная часть внутренних и международных пассажирских и грузовых перевозок осуществляется в Парагвае автомобильным транспортом, и правительство придает огромное значение развитию сети автомобильных дорог страны.
To conclude this report, the following is a brief overview of the situation of Paraguay's population according to data from the National Population and Housing Census conducted in 2002 and the Comprehensive Household Survey conducted in 2000 - 2001. В качестве заключения будет представлен краткий обзор ситуации с населением в Парагвае, сделанный на основе Национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года и Обследования домашних хозяйств, проведенного в 20002001 году.
The area of the Gran Chaco Americano comprises around 1 million km², of which 53 per cent is in Argentina, 24 per cent in Paraguay and 13 per cent in Bolivia. Площадь района Гран Чако Американо составляет около 1 миллиона км2, из которых 53% находятся в Аргентине, 24% - в Парагвае и 13% - в Боливии.
The museum's role is to promote and recover the historical memory of the period of the dictatorship in Paraguay through a human rights approach and to provide an educational and cultural venue. Роль музея заключается в поощрении и восстановлении исторической памяти о периоде диктатуры в Парагвае в контексте прав человека, он является просветительской и культурной площадкой.
The scarcity of complaints concerning racial or ethnic discrimination was attributable to the fact that racial discrimination was a new concept in Paraguay, introduced during the democratization process in the late 1980s and early 1990s. Незначительное число поданных жалоб на расовую и этническую дискриминацию объясняется новизной концепции расовой дискриминации в Парагвае, которая возникла в ходе демократизации в стране в конце 1980-х и начале 1990-х годов.
In indigenous communities in Paraguay, there were different types of spiritual, political and social leadership and communities were free to elect their own leaders, who were legally recognized by the State. В общинах коренного населения в Парагвае существуют различные виды духовного, политического и социального руководства, и общины могут свободно выбирать собственных руководителей, которых на законном основании признаёт государство.
In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. С учетом сложного положения незаконных иммигрантов в Европе, в том числе с учетом отказа г-же Мендосе в испанской визе, власти Парагвая считают логичным решение оставить девочек в Парагвае.
We shall complete the process launched at the advent of democracy in Paraguay in the field of access to education, and in the coming years we will focus on improving the quality of education. Мы завершим начатый на заре демократии в Парагвае процесс обеспечения доступа к образованию, и в предстоящие годы мы сосредоточим свое внимание на повышении качества образования.
5.2 The author notes that the State party's observations fail to mention the children's living conditions in Paraguay, which should be viewed in the context of the poverty to be found there. 5.2 Автор отмечает, что в замечаниях государства-участника не упоминается об условиях жизни детей в Парагвае, которые следует рассматривать в контексте существующей в этой стране бедности.
Within the region, significant rises in reported seizures in the Plurinational State of Bolivia (825 tons) more than offset the considerable reduction in Paraguay (124 tons), Brazil (56 tons) and Colombia (46 tons). В рамках самого этого региона значительное увеличение объема изъятий в Многонациональном Государстве Боливия (825 тонн) более чем компенсирует существенное снижение в Парагвае (124 тонны), Бразилии (56 тонн) и Колумбии (46 тонн).
The cumulative average for surveys conducted in Bolivia (Plurinational State of), El Salvador, Paraguay and Peru reveals that 97.8 per cent of beneficiaries consider the technical assistance provided to be useful or very useful. Результаты обследований, проведенных в Боливии (Многонациональном Государстве), Сальвадоре, Парагвае и Перу, показывают, что в среднем 97,8 процента бенефициаров оценивают полученную техническую помощь как полезную или весьма полезную.
In 2011, the International Trade Centre (ITC) conducted enterprise surveys at the national level on experiences with non-tariff measures as obstacles to trade in Kazakhstan, Malawi, Paraguay and Rwanda, and concluded with a final report on such measures in Burkina Faso. В 2011 году Центр по международной торговле (ЦМТ) провел на национальном уровне корпоративные обследования опыта работы в условиях применения нетарифных мер ограничения торговли в Казахстане, Малави, Парагвае и Руанде и подготовил окончательный доклад о таких мерах в Буркина-Фасо.
In Latin America, UNAIDS has worked to include faith-based organizations in the development of national HIV strategic plans, particularly in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, where HIV-related stigma and discrimination are creating barriers to the implementation of the AIDS response. В Латинской Америке ЮНЭЙДС прилагает усилия для включения конфессиональных организаций в разработку национальных стратегических планов по ВИЧ, в частности в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, где связанная с ВИЧ стигматизация и дискриминация создают барьеры для принятия мер реагирования на СПИД.
Regularization programmes have been adopted in Argentina (2007-2010), Brazil (2009), Chile (2007) and Paraguay (2011). Программы легализации были приняты в Аргентине (2007 - 2010 годы), Бразилии (2009 год), Парагвае (2011 год) и Чили (2007 год).
More precise data on the numbers of Paraguayans living abroad and of foreigners living in Paraguay, on the importance of remittances to the Paraguayan economy and on access to education and health services for the children of migrant workers would be appreciated. Было бы целесообразно получить более точные данные о численности парагвайцев, живущих за границей, и иностранцев, проживающих в Парагвае, о значимости денежных переводов для парагвайской экономики и о доступе детей трудящихся-мигрантов к образованию и медицинскому обслуживанию.