On 22 and 23 November, the Special Rapporteur participated in a National Consultative Forum on the implementation of the Optional Protocol to the Convention in Paraguay. |
22 и 23 ноября Специальный докладчик принимал участие в работе Национального консультативного форума по осуществлению Факультативного протокола к Конвенции в Парагвае. |
The pattern of coverage of vaccination, like all biological factors in Paraguay, shows considerable swings over the years 1995-2000. |
Динамика, отражающая итоги вакцинации всеми биологическими препаратами, на протяжении 1995-2000 годов в Парагвае весьма неравномерна. |
While the incidence of HIV/AIDS in Paraguay is relatively low in comparison with other countries, there is a steady increase in the number of women infected. |
Хотя случаи ВИЧ/СПИДа в Парагвае относительно редки по сравнению с другими странами, наблюдается устойчивый рост числа инфицированных женщин. |
It also welcomes the support for the right to peace expressed recently at the twnty-first Ibero-American Summit in Paraguay and by the Parliament of Spain. |
Он также приветствует поддержку права на мир, недавно выраженную на двадцать первом Иберо-Американском саммите в Парагвае и Парламентом Испании. |
The State party submits that the girls were born in Asuncion, have Paraguayan citizenship and have lived most of their lives in Paraguay. |
Государство-участник указывает, что девочки родились в Асунсьоне, имеют парагвайское гражданство и большую часть жизни прожили в Парагвае. |
In Paraguay the death penalty has been abolished, and the maximum custodial sentence for juveniles is eight years, life imprisonment for juveniles thus being prohibited. |
В Парагвае отменена смертная казнь, а максимальный срок заключения для несовершеннолетних составляет восемь лет - пожизненное заключение для этой категории правонарушителей запрещено законом. |
In addition to accepting Bolivia as a new member, the Common Market Council decided to establish the MERCOSUR Social Institute, to be based in Paraguay. |
Кроме принятия Боливии в качестве нового члена, Совет Общего рынка постановил учредить Социальный институт МЕРКОСУР со штаб-квартирой в Парагвае. |
In Paraguay, another technical cooperation project is being implemented in order to provide information on the living conditions of indigenous peoples while incorporating cultural and environmental variables. |
В Парагвае в рамках другого мероприятия по налаживанию технического сотрудничества предоставляется информация об условиях жизни коренных народов, в которую включены культурные и экологические переменные величины. |
In Paraguay, the Subcommittee noted with appreciation that the process of development of the draft law establishing the NPM had been characterized by openness, transparency and inclusivity. |
В Парагвае Подкомитет с удовлетворением отметил, что процесс разработки проекта закона об учреждении НПМ характеризуется открытостью, транспарентностью и инклюзивностью. |
In terms of production, latest available data showed that in 2008, 21,500 mt and 16,500 mt was produced in Mexico and Paraguay respectively. |
Что касается производства, то, по последним имеющимся данным, в 2008 году в Мексике и Парагвае было произведено 21500 и 16500 метрических тонн этого наркотика, соответственно. |
Argentinean White Helmets volunteers engaged in disaster risk management throughout the region, including in Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, Jamaica, Nicaragua and Paraguay. |
Аргентинские добровольцы «белые шлемы» принимали участие в мероприятиях по уменьшению риска стихийных бедствий в регионе, в том числе в Боливии (Многонациональное Государство), Коста-Рике, Ямайке, Никарагуа и Парагвае. |
Embassy of the Argentine Republic in Paraguay, 2007-2012 |
Посольство Аргентинской Республики в Парагвае, 2007 - 2012 годы |
UNODC conducted needs assessments on justice for children in Paraguay and Somaliland and on reforms related to children in detention in six countries. |
УНП ООН провело оценку потребностей в области правосудия для детей в Парагвае и Сомалиленде и в вопросе проведения реформ, касающихся задержания детей в шести странах. |
While the bulk of Paraguay's exports were shipped by river or sea, about one third went by land. |
Хотя в основном экспортные поставки в Парагвае осуществляются по реке и по морю, около одной трети товаров поставляются по суше. |
This situation undoubtedly reflects the fact that constitutional processes have been respected in Paraguay, which categorically rejects any reference to a breakdown of constitutional order. |
Как следует из вышеизложенного, соблюдение в Парагвае конституционных процедур не вызывает никаких сомнений, и потому Парагвай категорически отвергает любые утверждения о нарушении конституционного порядка. |
Paraguay's railroad network was poor, and delays at international borders as well as the customs procedures of transit countries occasioned financial losses. |
Железнодорожная сеть в Парагвае развита плохо, а задержки на международных границах, обусловленные, в том числе, таможенными процедурами стран транзита, порой приводят к финансовым потерям. |
Important work has begun in a further eight countries: Argentina, Belize, Chile, Costa Rica, Guyana, Nicaragua, Paraguay and Suriname. |
Важная работа началась еще в восьми странах: Аргентине, Белизе, Чили, Коста-Рике, Гайане, Никарагуа, Парагвае и Суринаме. |
In 2012, in Paraguay, the Department of Health organized 19 training sessions for officials on intercultural issues, human rights and indigenous peoples. |
В 2012 году в Парагвае министерство здравоохранения организовало 19 учебных занятий для сотрудников по межкультурным вопросам, вопросам прав человека и вопросам коренных народов. |
OHCHR Paraguay provided technical assistance on how to implement the decisions of the Inter-American Court for Human Rights regarding restitution of ancestral land and land claims. |
Отделение УВКПЧ в Парагвае оказывало техническую помощь в вопросах о том, каким образом выполнять решения Межамериканского суда по правам человека в отношении возврата своих исконных земель и урегулирования земельных споров. |
Paraguay and Panama posted the largest expansions, while falls were recorded in Barbados, Dominica and Saint Vincent and the Grenadines. |
При этом в Панаме и Парагвае отмечались самые высокие темпы роста, в то время как на Барбадосе, в Доминике и Сент-Винсенте и Гренадинах наблюдалось снижение этого показателя. |
A project in Paraguay is aimed at providing support in establishing a follow-up and monitoring mechanism for recommendations stemming from international human rights mechanisms. |
Проект, осуществляемый в Парагвае, направлен на оказание поддержки в создании механизма осуществления последующих мер и мониторинга выполнения рекомендаций, сформулированных международными правозащитными механизмами. |
Paraguay has no specific legislation governing extradition processes other than the provisions of the Code of Criminal Procedure. |
В Парагвае не существует специального закона, регулирующего процесс выдачи подозреваемых и осужденных, поэтому в подобных случаях руководствуются требованиями Уголовно-процессуального кодекса. |
UNOPS managed the supply chain of over 9.6 million doses of medicines in Argentina, Myanmar, and Paraguay, for a range of partners. |
ЮНОПС управляло цепью поставок свыше 9,6 млн. доз лекарственных средств в Аргентине, Мьянме и Парагвае для ряда партнеров. |
Improving health for indigenous families in Paraguay |
Меры по оздоровлению коренного населения в Парагвае |
Similar assistance related to good governance is being planned with the support of local UNDP offices in Argentina, the Bahamas, Jamaica, Paraguay and Uruguay. |
При поддержке со стороны местных отделений ПРООН аналогичную помощь в вопросах, касающихся эффективного управления, планируется оказать в Аргентине, на Багамских Островах, в Парагвае, Уругвае и на Ямайке. |