Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвае

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвае"

Примеры: Paraguay - Парагвае
She also wished to know what happened to foreigners who were in Paraguay on one-year temporary residence permits if they found themselves out of work and had already renewed their permits as many times as was allowed. Ей также хотелось бы узнать, какова судьба иностранцев, которые находятся в Парагвае, имея одногодичное разрешение на проживание, если они оказываются без работы и уже продлевали это разрешение столько раз, сколько это предусмотрено.
The Office has assisted national efforts to prevent and punish genocide and atrocities in Kenya, South Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia and to adopt legislation in Argentina and Paraguay. Канцелярия поддерживает усилия на национальном уровне для предотвращения геноцида и злодеяний и наказания за них в Кении, Южном Судане, Уганде, Объединенной Республике Танзания и Замбии и для принятия законодательства в Аргентине и Парагвае.
In Paraguay for example, UN-Women strengthened the capacities of domestic workers' organizations in order to enable them to participate in the elaboration of the new Domestic Work Bill, submitted to Congress in 2013. Например, в Парагвае Структура «ООН-женщины» укрепила потенциал местных организаций домашних работников, чтобы они могли участвовать в подготовке нового закона о домашних работниках, представленного Национальному конгрессу в 2013 году.
Nine projects, encompassing a wide range of activities, in accordance with the Subcommittee recommendations, that address the prevention of torture in Benin, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay were approved and grants awarded. Девять проектов, охватывающих широкий круг деятельности в соответствии с рекомендациями Подкомитета, касавшимися предупреждения пыток в Бенине, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае, были утверждены, и субсидии были выплачены.
The United Nations country team of Paraguay should report on its efforts to address the Permanent Forum's recommendations regarding the indigenous peoples in the Chaco region, including support for the formulation of a strategy for the sustainable development of this region and its peoples. Страновой группе Организации Объединенных Наций в Парагвае следует представить доклад о своих усилиях по выполнению рекомендаций Постоянного форума в отношении коренных народов в районе Чако, включая оказание поддержки в разработке стратегии устойчивого развития этого региона и его народов.
He wished to know whether the indigenous peoples living in Paraguay had the right to establish and supervise their own educational systems and institutions providing instruction in their own language, in line with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Ему хотелось бы узнать, имеют ли проживающие в Парагвае коренные народы право открывать и контролировать свои собственные учебные системы и заведения, где обучение ведется на их родном языке, как это предусмотрено в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In Paraguay, the secretariat of the Presidency on Linguistic Policy coordinates with the Ministry of Education and Culture as well as the National Secretary of Culture on the development of linguistic policies. В Парагвае действующий при президенте секретариат по языковой политике обеспечивает координацию с министерством образования и культуры, а также с национальным секретарем по вопросам культуры в целях разработки языковой политики.
The Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees works in 12 countries in Latin America and has member associations in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Chile, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, Paraguay and Uruguay. Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц осуществляет свою деятельность в 12 странах Латинской Америки и имеет ассоциации-члены в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Колумбии, Мексике, Парагвае, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили.
In February 2012, the Financial Action Task Force (FATF) had recognized the major progress that his Government had made in in combating money-laundering and the financing of terrorism, with the result that Paraguay was no longer subject to the FATF monitoring process. В феврале 2012 года Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) признала, что его правительство добилось значительного прогресса в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, в результате чего положение в Парагвае в этой области уже не подлежит более мониторингу со стороны ФАТФ.
The Plurinational State of Bolivia (6.8 per cent), Colombia (4.3 per cent) and Paraguay (13.6 per cent) posted growth slightly above the initial projections. В Многонациональном Государстве Боливия (6,8 процента), Колумбии (4,3 процента) и Парагвае (13,6 процента) темпы роста оказались немного выше первоначальных прогнозов.
The increase was the result of significant seizures by Paraguay (462 tons), Colombia (408 tons) and Brazil (222 tons). Это произошло вследствие изъятия крупных партий в Парагвае (462 тонны), Колумбии (408 тонн) и Бразилии (222 тонны).
In Paraguay, UNICEF is participating in a joint project with the United Nations Development Programme and UNFPA to assist the Government on social budgeting, and is working together with UNDP on support to budget analysis in the Dominican Republic. В Парагвае ЮНИСЕФ участвует в совместном проекте с Программой развития Организации Объединенных Наций и ЮНФПА в деле оказания помощи правительству в разработке социального бюджетирования и взаимодействует с ПРООН в деле поддержки бюджетного анализа в Доминиканской Республике.
The following had higher growth rates: Brazil, 5.4 per cent, Chile 5.1 per cent, Panama 11.2 per cent, Paraguay 6.0 per cent and Peru 9.0 per cent. Наиболее высокими они были в следующих странах: Бразилии - 5,4 процента, Чили - 5,1 процента, Панаме - 11,2 процента, Парагвае - 6,0 процента и Перу - 9,0 процента.
The method has been used in Bolivia, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Grenada, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Mozambique, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Paraguay, Peru, South Africa, Timor-Leste and Venezuela. Этот метод применялся в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Гондурасе, Гренаде, Доминиканской Республике, Кубе, Мексике, Мозамбике, Новой Зеландии, Нигерии, Никарагуа, Парагвае, Перу, Тиморе-Лешти, Эквадоре и Южной Африке.
These insects are known by a number of local names, including: vinchuca in Argentina, Bolivia, Chile and Paraguay, barbeiro (the barber) in Brazil, pito in Colombia, chinche in Central America, and chipo in Venezuela. Эти насекомые известны под разными названиями в разных регионах, включая vinchuca в Аргентине, Боливии, Чили и Парагвае, barbeiro (цирюльник) в Бразилии, pito в Колумбии, chinche в Центральной Америке и chipo в Венесуэле.
C. u. undulatus occurs in southeastern Peru, eastern and northern Bolivia, the Pantanal region in Brazil, Paraguay, and northern Argentina. С. u. undulatus встречается в юго-восточной части Перу, восточной и северной Боливии, штате Пантанал, Парагвае и северной Аргентине.
The Committee regards as very positive the fact that Paraguay now has a democratic Government and that its authorities have expressed the firm determination to promote and protect human rights and, in particular, to bring about the total and effective eradication of torture and other similar treatment. Комитет отметил весьма позитивное значение того факта, что в Парагвае в настоящее время находится у власти демократическое правительство, а также твердой решимости властей страны поощрять и защищать права человека, в особенности в том, что касается полного искоренения пыток и других аналогичных видов обращения.
Lastly, the Committee is concerned about the slow pace of judicial proceedings relating to violations of human rights committed under the previous regime and also about Paraguay's apparently inadequate system for the civil compensation and rehabilitation of victims. Наконец Комитет выражает свою озабоченность по поводу мягких приговоров по делам о нарушениях прав человека, совершенных при прежнем режиме, а также по поводу того, что существующая в Парагвае система, как представляется, не предусматривает достаточной компенсации и реабилитации для жертв.
Competitive examinations for posts at the P-2 and P-3 levels were also held in Armenia, Botswana, Dominica, Gabon, Germany, Japan, Papua New Guinea, Paraguay, Rwanda, Saint Kitts and Nevis, Swaziland and Venezuela. Конкурсные экзамены на заполнение должностей классов С-2 и С-3 были также проведены в Армении, Ботсване, Венесуэле, Габоне, Германии, Доминике, Папуа-Новой Гвинее, Парагвае, Руанде, Свазиленде, Сент-Китсе и Невисе и Японии.
The Committee is concerned that, despite constitutional guarantees for the rights of women, women continue to receive unequal treatment in Paraguay, owing in part to outdated laws that clearly contradict the provisions of the Covenant. Комитет озабочен тем, что, несмотря на конституционные гарантии прав женщин, женщины в Парагвае по-прежнему сталкиваются с неравноправием, что вызвано отчасти сохранением традиционных отношений и устаревших законов, которые явно противоречат положениям Пакта.
As far as the participation of women in political life is concerned, in 1961, in Paraguay the political rights of women were established on equal terms with those of men. Что касается участия женщин в общественной и политической жизни страны, то в 1961 году в Парагвае были провозглашены равные политические права мужчин и женщин.
There were more than 980,000 rural women in Paraguay, and it was clear that they had less access to education and health than men and urban women. В сельской местности в Парагвае проживает более 980000 женщин, и очевидно, что они имеют меньший доступ к образованию и здравоохранению, чем мужчины и городские женщины.
The General Education Act, which established equal access, gender equality and non-discrimination in education, had been a major step forward for formal education in Paraguay. Значительным достижением в области базового образования в Парагвае стал Всеобщий закон об образовании, в котором провозглашается равный доступ к образованию, равенство между мужчинами и женщинами и недискриминация.
She noted that international treaty law took precedence over domestic law in Paraguay and asked whether the Supreme Court was competent to monitor the constitutionality of legislation and its conformity with international law and whether cases could be referred to it directly by individuals. Принимая к сведению, что в Парагвае международное договорное право имеет преимущественную силу по сравнению с внутригосударственным законодательством, она задает вопрос о том, правомочен ли Верховный суд контролировать конституционность законов или их соответствие положениям международного права и может ли в него непосредственно обратиться какое-либо физическое лицо.
RFI undertook activities in this field during the period under review in Bolivia, Grenada, Nepal, Trinidad and Tobago and Peru and made preparations for similar activities in Dominica and Paraguay. В отчетный период МРБ проводило деятельность в этой области в Боливии, Гренаде, Непале, Тринидаде и Тобаго и Перу, а также проделало подготовительную работу для проведения аналогичной деятельности на Доминике и в Парагвае.