This is the case of Paraguay, which ratified the Protocol and has a draft law that would transpose the Protocol's provisions into national law. |
Так дело обстоит в Парагвае, который ратифицировал Протокол и где существует проект закона, на основании которого положения Протокола будут перенесены в национальное законодательство. |
At its most recent session (January 2005), the Committee paid particular attention to the situation of indigenous women in Paraguay. |
В ходе своей последней сессии (январь 2005 года) Комитет уделил особое внимание положению женщин-представительниц коренных народов в Парагвае. |
This has included projects in Chile, Paraguay, and several projects in Brazil. |
В их число входят проекты, осуществляемые в Чили и Парагвае, а также несколько проектов, которые реализуются в Бразилии. |
Paraguay had one of the highest incarceration rates for women and she wondered how many women had been imprisoned for illegal abortions. |
В Парагвае существует один из самых высоких показателей тюремного заключения женщин, и выступающая спрашивает, как часто женщины попадают в тюрьму в связи с незаконными абортами. |
Because of the patriarchal society in Paraguay, domestic violence often went unreported or was not addressed by judges or law enforcement officials. |
В силу наличия в Парагвае патриархального общества о случаях бытового насилия часто не сообщают, а судьи или сотрудники правоохранительных органов отказываются заниматься ими. |
In the same year, he accompanied Father Diego Torres, the first provincial of Paraguay, to this mission. |
В том же году он присоединился к путешествию Диего Торреса, первого главы миссии Иезуитов в Парагвае. |
The Republic of Paraguay is governed under the constitution of 1992, which is the country's sixth since independence from Spain in 1811. |
Власть в Парагвае осуществляется в соответствии с конституцией, которая на данный момент является шестой принятой по счёту начиная с 1811 года, когда страна стала независимой от Испании. |
Brasiguaio (Portuguese) or brasiguayo (Spanish) is a term referring to Brazilian migrants in Paraguay and their descendants. |
Термином Бразигвайцы, brasiguaio (португальский язык) или brasiguayo (испанский язык), обозначают бразильских мигрантов и их потомков в Парагвае. |
The report, dated 13 June 2001, submitted by the Holy See provided information on incidents in Venezuela, Colombia, France, Honduras and Paraguay. |
В представленном Святейшим Престолом сообщении от 13 июня 2001 года содержалась информация об инцидентах в Венесуэле, Колумбии, Франции, Гондурасе и Парагвае. |
In December 1914 he founded the Aeroclub del Paraguay and served as its first president. |
В декабре 1914 года основал первый в Парагвае аэроклуб Aeroclub del Paraguay и был его президентом. |
1979-1984 Ambassador to Brazil with concurrent accreditation to Bolivia, Uruguay and Paraguay |
1979-1984 годы посол в Бразилии и по совместительству в Боливии, Уругвае и Парагвае |
During 1993, second-cycle medium-term plans were completed for Chile, Ecuador and Uruguay, initiated in Bolivia, Colombia, Paraguay, Peru and Venezuela and revised in five Caribbean countries. |
В течение 1993 года была завершена подготовка среднесрочных планов второго цикла для Уругвая, Чили и Эквадора, началась их разработка в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Парагвае и Перу, и они были пересмотрены в пяти странах Карибского бассейна. |
In 1992, a number of babies were recovered in Paraguay, allegedly about to be adopted in North America. |
В 1992 году в Парагвае было выявлено несколько грудных детей, которые, как утверждается, уже были почти усыновлены в Северной Америке 18/. |
The commission brings together State and private bodies, which are drafting a final report on the situation of women in Paraguay. |
Комиссия объединяет в своих рядах представителей государственных и частных структур, которые разрабатывают окончательный доклад по вопросу о положении женщин в Парагвае. |
Paraguay had no legal or administrative provisions that expressly discriminated against women in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. |
В Парагвае отсутствуют какие-либо правовые или административные положения, которые явно ставили бы женщин в неравное положение с точки зрения их прав человека и основных свобод. |
Ms. KHAN said that family planning and access to birth control seemed to be the key health issues in Paraguay, especially in rural areas. |
Г-жа ХАН говорит, что, как представляется, планирование семьи и доступ к средствам регулирования рождаемости являются ключевыми вопросами здравоохранения в Парагвае, особенно в сельской местности. |
On the subject of land ownership, women in Paraguay had the right under the National Constitution to own and administer land. |
Что касается проблемы землевладения, то следует отметить, что женщины в Парагвае в соответствии с национальной конституцией имеют право владеть и распоряжаться землей. |
Paraguay has changed in the same way and with the same rhythm. |
Перемены в Парагвае произошли подобным же образом и с той же скоростью. |
Mr. BURNS (Alternate Country Rapporteur) said that although the process begun in Paraguay seemed somewhat slow, there had been clear and visible progress since submission of the initial report. |
Г-н БЁРНС (содокладчик по Парагваю) говорит, что, даже если и может показаться, что процесс, реализуемый в Парагвае, осуществляется несколько медленными темпами, прогресс, достигнутый в этой области с момента, когда был представлен первоначальный доклад, является, несомненно, ощутимым. |
Moreover, in the majority of countries the rate fell or remained low; only Ecuador, Nicaragua and Paraguay had significant increases. |
Кроме того, в большинстве стран показатель инфляции снизился или остается на низком уровне; лишь в Никарагуа, Парагвае и Эквадоре имело место его значительное повышение. |
In Colombia and Paraguay, the losses were about 10 per cent, while some other countries experienced smaller but still substantial declines. |
В Колумбии и Парагвае потери составили около 10 процентов, в то время как в некоторых других странах снижение было меньшим по масштабу, но все-таки достаточно ощутимым. |
During 1995, the system was released and installed in a number of countries, including Argentina, Bangladesh, Paraguay, Romania and Zambia. |
В 1995 году система была внедрена в ряде стран, в том числе в Аргентине, Бангладеш, Замбии, Парагвае и Румынии. |
As of October 2003, Paraguay had a total of 45 cases - 25 men and 18 women. |
По состоянию на октябрь 2003 года в Парагвае зарегистрировано всего 45 случаев, из них 25 ВИЧ-инфицированных мужчин и 18 женщин40. |
There are plans to destroy more than 30,000 firearms and approximately 100,000 rounds of ammunition in Argentina, Paraguay and Peru this year. |
Намечены планы по уничтожению в этом году в Аргентине, Парагвае и Перу более 30 тысяч единиц огнестрельного оружия и приблизительно 100 тысяч единиц боеприпасов. |
In some cases, children were not separated from adults outside of the cell during recreation time, e.g., in Paraguay and the Republic of Moldova. |
В некоторых случаях детей не отделяют от взрослых за пределами камер в периоды рекреационных занятий, например в Парагвае и в Республике Молдова. |