The Committee and the Panel received communications seeking advice on ways to improve compliance. |
Комитет и Группа получали сообщения с просьбами порекомендовать способы более строгого соблюдения введенных мер. |
The Committee decided to send six letters to draw attention to the Panel's recommendations. |
Комитет принял решение направить шесть писем с целью привлечь внимание к рекомендациям Группы. |
In informal consultations on 19 November, the Panel of Experts provided a mid-term briefing to the Committee. |
В ходе неофициальных консультаций 19 ноября Комитет заслушал среднесрочный брифинг Группы экспертов. |
During the informal meeting held on 8 April, the Committee discussed the Panel's investigative activities. |
В ходе неофициального заседания, состоявшегося 8 апреля, Комитет обсудил деятельность Группы по проведению расследования. |
Several Committee members asked that the Committee follow up on the report and seek ways to implement the Panel's recommendations. |
Несколько членов Комитета просили Комитет принять меры по этому докладу и изыскать пути осуществления рекомендаций Группы. |
The Panel's view on the unreliability of the accounts provided by the individual claimant and the other apparent irregularities has been forwarded by the Panel to the bilateral committee, through the secretariat. |
Мнение Группы по поводу необъективности отчетности, представленной индивидуальным заявителем, и других очевидных нарушений было препровождено Группой в двусторонний комитет через секретариат. |
Shortly afterward, the Panel notified the Committee and sought its assistance, but it was almost a month after Panel members arrived in Khartoum that the permits were issued. |
Вскоре после этого Группа уведомила соответствующим образом Комитет и просила его об оказании содействия, однако разрешения членам Группы были выданы лишь спустя месяц после их прибытия в Хартум. |
During the informal meeting of 26 November, the Coordinator of the Panel of Experts briefed the Committee on the Panel's mid-term report of 9 November 2012. |
В ходе неофициального заседания 26 ноября Координатор Группы экспертов информировал Комитет о среднесрочном докладе Группы от 9 ноября 2012 года. |
On 29 February, the Committee received an oral briefing from the Coordinator of the Panel of Experts on the Panel's activities since December 2011. |
29 февраля Комитет заслушал краткую информацию Координатора Группы экспертов о ее деятельности за период с декабря 2011 года. |
In this regard the Panel was pleased to note that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its first report on the proposed programme budget for biennium 1998-99 (A/52/7), further endorsed the Panel's position. |
В этой связи Группа с удовлетворением отметила, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем первом докладе о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов (А/52/7) вновь одобрил позицию Группы. |
The Special Committee expressed its gratitude to Ambassador Lakhdar Brahimi, Chairman of the Panel, for briefing the Special Committee on issues related to the Panel's report. |
Специальный комитет выразил признательность послу Лахдару Брахими, Председателю Группы, за устроенный для Специального комитета брифинг по вопросам, связанным с докладом Группы. |
On 5 and 12 December 2008, the Committee discussed the report of the Panel of Experts submitted in accordance with resolution 1819 and considered the Panel's recommendations. |
5 и 12 декабря 2008 года Комитет обсуждал доклад Группы экспертов, представленный в соответствии с резолюцией 1819, и рассматривал рекомендации Группы. |
In this respect, the Committee welcomes the assistance of the Panel of Experts and urges all Member States to cooperate fully with the Committee and the Panel. |
В связи с этим Комитет выражает признательность Группе экспертов за ее помощь и настоятельно призывает все государства-члены всецело сотрудничать с Комитетом и Группой. |
The Panel of Experts recommends that guidelines be prepared by the Committee with the assistance of the Panel of Experts and disseminated to interested Member States. |
Группа экспертов рекомендует, чтобы Комитет подготовил руководящие указания при содействии Группы экспертов и направил их заинтересованным государствам-членам. |
The secretariat also informed the Committee that on 26 March 2012 two of the secretariat's staff members had met with the Executive Secretary and with two Panel members of the World Bank Inspection Panel, one of whom was the Chair, at the Panel's request. |
Кроме того, секретариат проинформировал Комитет о том, что 26 марта 2012 года два сотрудника секретариата провели встречу с Исполнительным секретарем и двумя представителями Инспекционной группы Всемирного банка, один из которых является Председателем. |
A Panel on Memory was created in order to develop national public policies on that question. |
Был создан Комитет памяти для разработки общенациональной государственной политики в этой области. |
No reported violations of the travel ban were submitted to the Committee during the Panel's current mandate. |
В период действия нынешнего мандата Группы никаких сообщений о нарушениях запрета на поездки в Комитет не поступало. |
By the end of the reporting period, the Committee or its Panel of Experts had received responses from four of the five States. |
По состоянию на конец отчетного периода Комитет или его Группа экспертов получили ответы от четырех из пяти государств. |
The Chair also reported that the Committee was currently considering the final report of the Panel of Experts. |
Председатель сообщила также, что на тот момент Комитет занимался рассмотрением заключительного доклада Группы экспертов. |
The Committee responded to Greece, welcoming the inspection report and confirmed the Panel's availability to inspect the seized materiel. |
Комитет ответил Греции, выразив признательность за отчет о результатах проверки, и подтвердил готовность Группы произвести осмотр конфискованного имущества. |
The Committee also sent a letter to reiterate the Panel's request. |
Комитет также направил письмо, в котором была повторена просьбы Группы. |
The Committee acted on two recommendations made by the Panel in its 2013 final report. |
Комитет принял меры в целях осуществления двух рекомендаций, вынесенных Группой в ее заключительном докладе за 2013 год. |
The Committee received five notifications following the issuance of the Panel's mid-term report. |
После выпуска среднесрочного доклада Группы Комитет получил пять уведомлений. |
On 21 November, the Committee considered the Panel's mid-term report, submitted in accordance with paragraph 2 of resolution 2105 (2013). |
21 ноября Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы, представленный в соответствии с пунктом 2 резолюции 2105 (2013). |
The Panel also informed the Committee that one of its experts continued to be denied entry into the Sudan. |
Группа также информировала Комитет о том, что одному из ее экспертов все еще отказано во въезде в Судан. |