Cumulative number of findings and recommendations made by the Panel and followed upa by the Committee: |
Общее число выводов и рекомендаций Группы экспертов, в связи с которыми Комитет принимает последующие мерыа |
The Advisory Committee recommended that the resources for the activities of the Panel of Experts and the United Nations Representative should be absorbed within the overall appropriation approved for special political missions for the biennium 2010-2011. |
Консультативный комитет рекомендует покрывать сметные потребности в ресурсах для деятельности группы экспертов и Представителя Организации Объединенных Наций за счет общих ассигнований, утвержденных на финансирование специальных политических миссий на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General had authorized commitments of up to $2,235,500 for the Panel of Experts under unforeseen and extraordinary expenses based on preliminary estimates for the period from 1 April to 31 December 2011. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь санкционировал принятие обязательств на сумму до 2235500 долл. США для Группы экспертов на непредвиденные и чрезвычайные расходы на основе предварительной сметы на период с 1 апреля по 31 декабря 2011 года. |
Panel I on identifying the main achievements and challenges faced by the Committee |
и вызовы, с которыми сталкивается Комитет |
Of the Children's Panel Advisory Committee (CPAC) 91 are female which represents 52% of all CPAC members. |
Консультативный комитет присяжных заседателей суда по делам несовершеннолетних насчитывает 91 женщину, что составляет 52 процента от общего числа его членов. |
I fully support the recommendations made therein, and the Panel of Experts shall remain available to brief the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group on the content of the report, if requested to do so. |
Я полностью поддерживаю содержащиеся в нем рекомендации, и Группа экспертов готова, если поступит соответствующая просьба, проинформировать Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочую группу о содержании указанного доклада. |
The Panel was informed by UNMIL that another exemption for the importation of spare parts and ammunition for the training of the Emergency Response Unit had been granted by the sanctions Committee on Liberia on 13 August 2008. |
Группа получила от МООНЛ информацию о том, что 13 августа 2008 года Комитет по санкциям в отношении Либерии выдал еще одно разрешение на импорт запасных частей и боеприпасов, необходимых для обучения личного состава Группы быстрого реагирования. |
On 12 February 2007, the Committee received a progress report from the Panel of Experts on the latter's activities for the month of January 2007. |
Таким образом, общее число полученных ответов по-прежнему составляет 13. 12 февраля 2007 года Комитет получил от Группы экспертов доклад о ее работе в январе 2007 года. 20 февраля Комитет получил от Группы экспертов специальное сообщение о двух военных летательных аппаратах, действующих в Дарфуре. |
Based on information provided by the Panel of Experts, the Committee has updated, and provided additional details on the existing entries contained in its list of individuals and entities subject to the measures. |
Опираясь на предоставляемую Группой экспертов информацию, Комитет обновлял и детализировал существующие позиции в перечне физических и юридических лиц, подпадающих под действие этих мер. |
On 16 February 2007, the Panel provided a report to the Committee detailing the deployment of two Fantan A-5 ground attack aircraft to the airport in Nyala, Southern Darfur, in early January 2007. |
16 февраля 2007 года Группа направила в Комитет справку о переброске в аэропорт в Ньяле, Южный Дарфур, в начале января 2007 года двух штурмовиков «Фантан A-5» Суданских вооруженных сил. |
The Angola sanctions Committee, under Chairmen Fowler, Heinbecker and Ryan, and the Expert Panel, under the leadership of Ambassadors Mollander and Larraín, have done groundbreaking work in the implementation of sanctions. |
Комитет по санкциям против Анголы под председательством Фаулера, Хайнбеккера и Риана и Группа экспертов под руководством послов Молландера и Ларраина проделали подготовительную работу в деле осуществления санкций. |
The Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee could recommend critical-use nominations only as instructed by the Parties, and only according to the submission and review schedule prescribed by the Parties. |
Г-н Бэнкс отметил также, что согласно соответствующей процедуре Комитет не в праве вносить изменения в свои рекомендации в ходе работы Совещания Сторон. |
In order to enable the inter-ministerial committee to investigate, at the national level, the allegations contained in the report of the Panel of Experts, I should be grateful if you would provide it with any evidence that you may have. |
Для того чтобы этот межминистерский комитет мог проводить в рамках страны расследования с целью проверки утверждений, содержащихся в докладе Группы экспертов, я прошу Вас представить доказательства, которые у Вас могут иметься. |
A wide-ranging discussion was undertaken by CEB on the scientific evidence emerging from the Intergovernmental Panel on Climate Change and the need for the Board to develop a clear system-wide approach and strategy to address the multifaceted challenges of climate change. |
Была подчеркнута важность всесторонней подготовки к следующей сессии КСР, которой будет заниматься Комитет высокого уровня по программам, и была определена группа руководителей, самым непосредственным образом заинтересованных в этом вопросе. |
The Board, the Appointment and Promotion Committee and the Appointment and Promotion Panel could recommend a candidate other than the one put forward by the programme manager. |
Совет, Комитет и Группа могли рекомендовать иного кандидата, чем тот, который был предложен руководителем программы. |
The Committee also updated the list of designated individuals in follow-up to the Panel's recommendations and communicated the update to all Member States |
Комитет также обновил список физических лиц, на которых распространяется режим санкций, в порядке выполнения рекомендаций Группы и сообщил обновленную информацию всем государствам-членам |
He noted the Committee's continued consideration of the final report of the Panel of Experts, as well as the Committee's deliberation on whether it should apply the INTERPOL Special Notices to disseminate information to Member States on the Security Council's targeted sanctions list. |
Он сказал, что Комитет продолжает рассматривать заключительный доклад Группы экспертов, а также обсуждает вопрос о том, должен ли он применять специальные уведомления Интерпола для предоставления информации государствам-членам, включенным в перечень целевых санкций Совета. |
The Asset Recovery Committee has instructed the company to release to the Panel any information that it obtains in respect of assets shown to belong to designated individuals so that steps can be taken to remind Member States to freeze those assets in accordance with their obligations. |
Комитет поручил ей доводить любую поступающую в ее распоряжение информацию относительно активов, в отношении которых установлена их принадлежность обозначенным физическим лицам, до сведения Группы для принятия мер по напоминанию государствам-членам о необходимости замораживания этих активов в соответствии с их обязательствами. |
The Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee could recommend critical-use nominations only as instructed by the Parties, and only according to the submission and review schedule prescribed by the Parties. |
Группа и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила могут рекомендовать исключения в отношении важнейших видов применения исключительно по указанию Сторон и только в соответствии с установленным Сторонами графиком представления и рассмотрения заявок. |
The Intergovernmental Committee for Ecologically Sustainable Development which includes representation from Commonwealth and state and territory first ministers in partnership with the National Greenhouse Advisory Panel will have a prime role in assessing opportunities for the development of the NGRS. |
Межправительственный комитет по экологически устойчивому развитию, в который входят представители Союза и первые министры штатов и территорий, вместе с Национальной консультативной группой экспертов по парниковым газам будут играть ведущую роль в усилиях по оценке возможностей развития Национальной стратегии. |
The members of the Board are expected to be available for approximately two weeks each year, in June and November, for meetings of the Board and the Panel of External Auditors of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency. |
Комитет состоит из трех работающих в Центральных учреждениях на постоянной основе директоров по вопросам внешней ревизии, каждый из которых представляет одного члена Комиссии. |
The Committee recalls that the humanitarian and confidence-building activities of UNMEE started in early 2001 with the inclusion of $700,000 in UNMEE's budget, in line with the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations, towards quick impact projects. |
Комитет напоминает, что гуманитарная деятельность и мероприятия по укреплению доверия МООНЭЭ были начаты в первых числах 2001 года с включения 700000 долл. |
Ms. Joliat (United Nations Inter-agency Panel on Juvenile Justice (IPJJ)) said that the Committee on the Rights of the Child had formed a team of five experts on juvenile justice, with which IPJJ was in regular contact. |
Г-жа Жолиа (МГПН) говорит, что Комитет по правам ребенка сформировал группу из пяти экспертов по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, с которыми МГПН поддерживает постоянный контакт. |
He also shares the Panel's view that the performance appraisal system rebuttal panels and Classification Appeals and Review Committees would be maintained that specialized or technical advisory bodies such as the medical boards and the Advisory Board on Compensation Claims would also need to be maintained. |
Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом также отметил, что следует сохранить специализированные или технические консультативные органы, такие, как медицинские комиссии и Консультативный совет по вопросам компенсации. |
In an ongoing project funded by ESCAP, which is to be piloted in Bangladesh, Pakistan and the Philippines, the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones and the Typhoon Committee are working together to develop "synergized" standard operating procedures covering multiple coastal hazards. |
В рамках финансируемого ЭСКАТО проекта, который будет первоначально осуществляться в Бангладеш, Пакистане и на Филиппинах, Группа ВМО/ЭСКАТО по тропическим циклонам и Комитет по тайфунам сотрудничают в деле разработки стандартного порядка взаимодополняющих действий, охватывающего многие виды стихийных бедствий, которым подвергаются прибрежные районы. |