| The Consultative Committee expresses its thanks to the Advisory Panel for its report, entitled "Organizational assessment: UNIFEM past, present and future" (A/60/62-E/2005/10, annex). | Консультативный комитет выражает свою благодарность Консультативной группе за ее доклад, озаглавленный «Организационная оценка: прошлое, настоящее и будущее ЮНИФЕМ» (А/60/62Е/2005/10, приложение). | 
| The Panel is scheduled to provide an oral briefing to the Security Council, through the Committee, early in November 2002. | Группа наметила провести устный брифинг для членов Совета Безопасности, через Комитет, в начале ноября 2002 года. | 
| At its 21st meeting, on 14 November, the Committee was convened to hear a mid-term oral briefing by the Panel on its work and preliminary findings. | На своем 21 - м заседании 14 ноября Комитет заслушал устный среднесрочный брифинг Группы о ее работе и о предварительных результатах. | 
| First, the Advisory Committee notes that the Panel's review did not encompass a full examination of the entire regular budget and its constituent sections. | Во-первых, Консультативный комитет отмечает, что проведенный Группой обзор не охватывает полного анализа всего регулярного бюджета и составляющих его разделов. | 
| The Committee underscored the fact that support for the Panel would require a consistent system-wide approach and active collaboration among the organizations of the United Nations system. | Комитет подчеркнул тот факт, что поддержка Группы потребует последовательного общесистемного подхода и активного сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций. | 
| The Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) would continue to work on certain aspects of the standards, in cooperation with the Panel of External Auditors. | Консультативный комитет по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) продолжит работу над определенными аспектами этих стандартов в сотрудничестве с Группой внешних ревизоров. | 
| The Committee may also wish to refer to the Second Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change for in-depth analysis of the problem. | Для углубленного анализа этой проблемы Комитет, возможно, пожелает ознакомиться со Вторым докладом об оценке, подготовленным Межправительственной группой по климатическим изменениям. | 
| On 31 July, the Committee also considered the second interim report of the Panel of Experts, dated 20 July 2007. | 31 июля Комитет также рассмотрел второй промежуточный доклад Группы экспертов от 20 июля 2007 года. | 
| The Committee received a response to both of its letters in a reply dated 12 April 2007, which was also forwarded to the Panel of Experts. | Комитет получил ответ на оба своих письма в письме от 12 апреля 2007 года, которое он препроводил Группе экспертов. | 
| The Committee is of the view that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied. | Комитет полагает, что предложение Группы по реорганизации предусматривает достаточные гарантии обеспечения надлежащего применения норм права. | 
| In informal consultations on 20 October 2010, the Committee met to discuss in depth the recommendations contained in the final report of the Panel of Experts. | 20 октября 2010 года Комитет провел неофициальные консультации для углубленного обсуждения рекомендаций, содержавшихся в окончательном докладе Группы экспертов. | 
| The Committee welcomes the report of the Redesign Panel, as well as the note by the Secretary-General. | Комитет приветствует доклад Группы по реорганизации, а также записку Генерального секретаря. | 
| With respect to compensation, the Advisory Committee notes that the Secretary-General agrees with the recommendations of the Redesign Panel with some modifications. | Что касается компенсации, то Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь согласен с рекомендациями Группы по реорганизации с незначительными изменениями. | 
| At its informal consultations on 29 September, the Committee continued its interactive discussion in greater depth with the Panel on the contents of the report. | В ходе неофициальных консультаций 29 сентября Комитет продолжил углубленное интерактивное обсуждение с Группой содержания ее доклада. | 
| On 18 April 2007, the Committee received a letter from the Permanent Representative of the Sudan regarding confidentiality issues associated with the Panel's reports. | 18 апреля 2007 года Комитет получил от Постоянного представителя Судана письмо по поводу проблем конфиденциальности, связанных с докладами Группы. | 
| The Advisory Committee also recalls that, in its report, the Independent Panel recommended that the feasibility of establishing regional security and safety hubs be assessed. | Консультативный комитет напоминает также о том, что в своем докладе Независимая группа рекомендовала провести оценку целесообразности создания региональных центров по вопросам безопасности и охраны. | 
| In addition, UNMIS technical assistance would be provided to the support structures of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, including the Preparatory Committee, secretariat and Panel of Experts. | Кроме того, МООНВС оказывала бы техническую помощь вспомогательным структурам междарфурского диалога и консультаций, включая Подготовительный комитет, секретариат и Группу экспертов. | 
| The Committee and the Panel of Experts received reports and other communications on specific compliance-related issues, including on alleged violations | Комитет и Группа экспертов получали доклады и другие сообщения по конкретным вопросам, касающимся соблюдения, включая предполагаемые нарушения | 
| With assistance provided by the Panel, the Committee approved one implementation assistance notice relating to the assets freeze. | Благодаря оказанному Группой содействию Комитет утвердил одну «памятку по вопросам осуществления», касающуюся мер по замораживанию активов. | 
| The Panel requests that the Committee consider updating the lists referred to in paragraph 13 of resolution 1929 (2010). | Группа просит Комитет рассмотреть вопрос об обновлении списков, о которых говорится в пункте 13 резолюции 1929 (2010). | 
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that it was preferable to purchase rather than to rent two armoured vehicles for the Panel of Experts. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что для Группы экспертов предпочтительнее купить два бронированных автотранспортных средства, а не брать их в аренду. | 
| The Advisory Committee recalls that a full-time close protection team was established in 2014 for the Panel (5 FS Officers and 2 LL Drivers). | Консультативный комитет напоминает, что в 2014 году для охраны членов Группы была создана служба личной охраны (5 должностей категории полевой службы и 2 должности водителей местного разряда). | 
| Participants also queried whether the committee on conflicts of interest being proposed should be independent and not include members of the Bureau or Panel. | Участники поинтересовались также, будет ли предлагаемый комитет по вопросам коллизии интересов независимым и будут ли в его состав входить члены Бюро или Группы. | 
| Notify Executive Committee of the Multilateral Fund to consider information on alternatives to ozone-depleting substances provided by the Technology and Economic Assessment Panel | Уведомить Исполнительный комитет Многостороннего фонда о необходимости рассмотреть информацию об альтернативах озоноразрушающим веществам, представленную Группой по техническому обзору и экономической оценке | 
| Independently, both the Audit Advisory Committee at its twentieth meeting in October 2011 and the Peer Review Panel recommended that UNDP streamline its financial disclosure process. | Независимо друг от друга и Консультативный комитет по ревизии на своем двадцатом заседании в октябре 2011 года, и Группа коллегиального обзора рекомендовали ПРООН оптимизировать процесс представления финансовой информации. |