37th meeting The Committee heard statements by a member of the Secretary-General's Panel of Eminent Persons on UN-Civil Society Relations, and by the Project Manager of the Panel. |
37-е заседание Комитет заслушал заявления члена Коллегии видных деятелей Генерального секретаря по отношениям между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, а также руководителя по проектам Коллегии. |
The Assessment Panel directed the scientific process of the assessment, and was comprised of the co-chairs of each working group, three at-large members, and the Panel Co-Chairs. |
Комитет по оценке руководил научным процессом проведения оценки. В него вошли сопредседатели каждой из рабочих групп, три «дополнительных» члена и сопредседатели самого комитета. |
At its 11th meeting, on 13 May 2003, the Committee was briefed on the programme and objectives of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations by Mr. John Clark, Project Director of the Panel. |
На своем 11м заседании 13 мая 2003 года Комитет заслушал брифинг о программе и целях Группы видных деятелей по вопросам взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, с которым выступил директор Группы по проектам г-н Джон Кларк. |
The bid evaluation panel's report was forwarded to the Inter-Ministerial Concessions Committee by FDA. FDA appointed an internal committee to conduct due diligence on bidding companies, as legally required. |
УЛХ в соответствии с требованиями законодательства назначило внутриведомственный комитет для проведения комплексной юридической оценки участвующих в торгах компаний. |
In June 2011, an African Union panel headed by former South African president Thabo Mbeki tried to de-escalate the situation through North-South talks in the Ethiopian capital Addis Ababa. |
Комитет Африканского союза во главе с экс-президентом ЮАР Табо Мбеки предпринял попытку деэскалации ситуации посредством переговоров между Севером и Югом в столице Эфиопии Аддис-Абебе. |
It was further decided that the ministerial consultations would feature keynote speeches followed by panel and roundtable discussions. |
f); 5; 6; 7; и 8. Кроме того, на 1-м пленарном заседании было принято решение о том, что Комитет полного состава возглавит г-н Душик. |
One of the most pertinent recommendations of the peer review panel was that Member States should safeguard the independence of JIU and ensure that the Unit's original budget proposals reached the Committee without having been changed by the entities overseen by JIU. |
Одной из наиболее актуальных рекомендаций по итогам коллегиального обзора является призыв к государствам-членам и далее обеспечивать независимый характер работы ОИГ и следить за тем, чтобы первоначальные бюджетные предложения поступали в Комитет, не подвергаясь корректировке со стороны тех органов, за чьей работой ОИГ осуществляет надзор. |
The Oversight Committee functions as an advisory panel to the Director-General and IOS to gain house-wide acceptance of the importance and value of oversight and provides the Director-General with the assurance that the oversight function is operating efficiently and effectively. |
Комитет по надзору функционирует в качестве органа, консультирующего Генерального директора и СВН в целях обеспечения всеобщего признания важности и ценности надзора, и обеспечивает Генеральному директору гарантии эффективного и результативного выполнения функции надзора. |
However, "espite its finding, the committee said that 'no thought should be given to the revocation of Dr. King's doctoral degree,' an action that the panel said would serve no purpose." |
Тем не менее, «несмотря на обнаружение этого, комитет высказался, что "нет никакого смысла думать об отнятии докторской степени Кинга", так как действие, по его словам, не имеет какого-либо смысла». |
Juvenile Justice and UNICEF, through the Coordination Panel on Technical Advice in Juvenile Justice. |
Комитет также рекомендует государству-участнику повысить минимальный возраст для наступления уголовной ответственности и обеспечить, чтобы его законодательство в данной области соответствовало положениям Конвенции. |
The Committee might wish to recommend to the General Assembly that it should endorse the views and recommendations of the Panel of External Auditors, as supported by ACC. |
Пятый комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить мнение и рекомендации Группы внешних ревизоров, поддержанные АКК. |
The Committee subsequently decided to transmit Phase II of the audit to the Panel of Experts on Liberia on 3 March 2003. |
После этого Комитет постановил З марта 2003 года препроводить эту информацию Группе экспертов по Либерии. |
The Committee also updated its travel-ban list on 16 July, 6 September and 30 October 2013 on the basis of communications received from the Panel of Experts. |
Комитет также обновил свой перечень лиц, подпадающих под действие запрета на поездки, 16 июля, 6 сентября и 30 октября 2013 года на основании сообщений, полученных от Группы экспертов. |
The Panel and the Committee recommended that this application be classified as a feedstock rather than a process agent. |
Группа и Комитет рекомендовали, чтобы данный вид применения был классифицирован не как использование регулируемых веществ в качестве технологических агентов, а как их применение в качестве исходного сырья. |
Based on their review, the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee are recommending approval of those nominations. |
Исходя из проведенного анализа поданных заявок, Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения рекомендуют утвердить эти заявки. |
Furthermore, the Committee, assisted by the Panel of Experts, continued its investigation of the seizure of cargo on board a vessel initially reported by a Member State in a note verbale dated 19 September 2011. |
Кроме того, Комитет при поддержке Группы экспертов продолжил расследование инцидента, связанного с изъятием обнаруженного на борту одного из судов груза. |
The Committee also decided to send letters to follow up on communications transmitted by the Chair in connection with the recommendations contained in the final report for 2012 of the Panel of Experts. |
Комитет также постановил направить письма в дополнение к сообщениям, препровожденным Председателем в связи с рекомендациями, содержащимися в заключительном докладе Группы экспертов за 2012 год. |
Since May 2011, no attempts by the Democratic People's Republic of Korea to import these have been reported to the Committee or brought to the attention of the Panel. |
С мая 2011 года ни Комитет, ни Группа не получали никаких сообщений или сведений о попытках Корейской Народно-Демократической Республики импортировать такие материалы и изделия. |
In 2008, an ILO Committee of Experts noted the Government's indication that this Panel had concluded its assignment and forwarded the report to the federal Government, which was supposed to release a white paper on it. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил информацию правительства о выполнении этой группой своего мандата и направлении ею доклада Федеральному правительству, которое, как предполагается, выпустит на его основе белую книгу100. |
The Secretary-General proposed an additional $6,399,500 under section 3 of the programme budget for the biennium 2000-2001 to implement the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. |
В этой связи Комитет рассматривает пункты 34 и 35 доклада Специального комитета скорее как основополагающее заявление о приоритетах, нежели попытку определить объем ресурсов. |
The Panel of Experts and the Committee have received information from certain Member States that their missions in the Democratic People's Republic of Korea are facing operational difficulties, which they attribute to the lack of access to required financial and other services and supplies from abroad. |
Группа экспертов и Комитет получили от некоторых государств-членов информацию о том, что их представительства в КНДР сталкиваются с оперативными проблемами, которые они обусловливают отсутствием доступа к необходимым финансовым и прочим услугам и поставкам из-за границы. |
The Committee, with the assistance of the Panel, should issue an IAN inviting Member States to inform the Committee when an attempted violation comes to their attention that has been prevented short of an inspection. |
Комитету при содействии Группы следует подготовить памятку по вопросам осуществления санкций, в которой государствам-членам было бы предложено информировать Комитет о случаях, когда им становится известно о пресечении попыток нарушений, не связанных с проведением досмотра. |
For this purpose, governments can take advantage of various regional cooperation frameworks, such as the ESCAP/World Meteorological Organization (WMO) Typhoon Committee, the Regional Integrated Multi-hazard Early Warning System (RIMES) and the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones. |
С этой целью правительства могут воспользоваться различными региональными структурами по сотрудничеству, такими, как Комитет по тайфунам ЭСКАТО/Всемирной метеорологической организации (ВМО), Региональная комплексная система раннего предупреждения о многих видах бедствий (РИМЕС) и ВМО/ЭСКАТО по тропическим циклонам. |
The Assessment Panel, comprising the co-chairs of the working groups and a few additional scientific experts, oversaw the technical execution of the assessment work. |
Комитет по оценке, куда вошли сопредседатели рабочих групп и некоторые другие научные эксперты, осуществлял общий технический контроль над выполнением работ по оценке. |
The Staff-Management Coordination Committee met in a special session from 31 January to 6 February 2007 to discuss the Panel's recommendations and express its views prior to the submission of the comments of the Secretary-General thereon. |
Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом с 31 января по 6 февраля 2007 года провел специальную сессию для обсуждения рекомендаций Группы и высказал свои мнения до представления Генеральным секретарем своих замечаний по этим рекомендациям. |