The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has looked at the carbon content of all these different fuels, and nuclear comes out really low - it's actually lower even than solar. |
Межправительственный комитет ООН по вопросам климата - МГЭИК - изучил содержание углерода во всех этих видах топлива, и его содержание в атомной энергии очень низкое, ниже, чем в солнечной. |
The Committee continues to rely on the reporting of the Panel of Experts to monitor the implementation of the remaining sanctions measures and to keep abreast of various developments in the area of natural resources. |
Комитет по-прежнему опирается на доклады Группы экспертов, с тем чтобы отслеживать ход осуществления действующих санкций и быть в курсе развития ситуации в области природных ресурсов. |
The Committee noted that the relocations had not taken place in accordance with the exemption procedures established in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) and directed the Panel of Experts to investigate the matter. |
Комитет отметил, что переселение было осуществлено не в соответствии с процедурами изъятий, установленными в резолюциях 1970 (2011) и 1973 (2011), и поручил Группе экспертов расследовать этот вопрос. |
The Committee recalls that the humanitarian and confidence-building activities of UNMEE started in early 2001 with the inclusion of $700,000 in UNMEE's budget, in line with the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations, towards quick impact projects. |
Комитет напоминает, что гуманитарная деятельность и мероприятия по укреплению доверия МООНЭЭ были начаты в первых числах 2001 года с включения 700000 долл. США в бюджет МООНЭЭ на проекты с быстрой отдачей в соответствии с рекомендацией Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира. |
The Advisory Committee recalls that a D-1 post for a Chief of the Peacekeeping Audit Service was provided in the context of the report of the Panel on United Nations Peace Operations to coordinate the activities of 18 resident auditors. |
Консультативный комитет напоминает о том, что во исполнение общих рекомендаций, высказанных в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, в целях обеспечения координации деятельности 18 ревизоров-резидентов была создана должность начальника Службы ревизий Д1 операций по поддержанию мира. |
The steering committee is to work in full consultation with OIOS, the Panel of External Auditors (including the Board of Auditors), the Joint Inspection Unit and the High-level Committee on Management, as necessary. |
Руководящий комитет в рамках своей работы будет проводить, по мере необходимости, всесторонние консультации с УСВН, Группой внешних ревизоров (включая Комиссию ревизоров), Объединенной инспекционной группой и Комитетом высокого уровня по вопросам управления. |
Resolution 59/60 mandated the Panel to report back to the General Assembly at the sixty-first session, so we had hoped that the First Committee could take up the report this year. |
В резолюции 59/60 Группе предлагается представить доклад Генеральной Ассамблее на шестьдесят первой сессии, и мы все надеялись, что Первый комитет сможет обсудить доклад в этом году. |
Members of the Council were informed that the Committee would continue with its discussions on the recommendations in the Panel's report following the open debate in the Council set for 5 November 2001. |
Члены Совета были информированы о том, что Комитет продолжит обсуждение содержащихся в докладе Группы рекомендаций после открытой дискуссии в Совете, намеченной на 5 ноября 2001 года. |
Requests the Panel of Experts to submit a final report at the end of its mandated period to the Security Council, through the Committee, for its consideration; |
просит Группу экспертов представить для рассмотрения Совету Безопасности, через Комитет, окончательный доклад в конце срока действия ее мандата; |
Once the Committee was up and running, its scope could be extended to include the funds and programmes; the Panel of External Auditors had expressed the view that the existing terms of reference were suitable for that purpose. |
После того, как комитет начнет работать, его круг ведения можно будет распространить на фонды и программы; по мнению Группы внешних ревизоров, нынешний круг ведения комитета это позволяет. |
The Advisory Committee is of the opinion that consideration should be given to integrating administrative and logistical support for the Panel of Experts on Liberia into the United Nations Mission in Liberia. |
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что следует рассмотреть возможность интегрирования административной и материально-технической поддержки Группы экспертов по Либерии в структуру Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Some delegations made it clear that the Committee on Information is the appropriate body to consider any recommendations of the Secretary-General on the Panel's report which might impact the Department of Public Information. |
Некоторые делегации дали однозначно понять, что Комитет по информации является надлежащим органом для рассмотрения любых рекомендаций Генерального секретаря по докладу Группы, которые могут иметь последствия для Департамента общественной информации. |
The Advisory Committee is of the view that the analysis conducted by the Panel in the course of its review contained several limitations, which have a detrimental effect on the overall quality of the report and the utility of its findings and recommendations. |
Консультативный комитет считает, что анализ, проведенный Группой в ходе обзора, содержал ряд ограничений, которые отрицательно сказались на общем качестве доклада и на полезности его выводов и рекомендаций. |
Concerning the background and qualifications of the technical team that supported the Panel, the Committee was informed that the technical team consisted of five senior staff members of an international accounting firm. |
Что касается опыта работы и квалификации технической группы, которая оказывала поддержку Группе, то Комитет был проинформирован о том, что техническая группа состояла из пяти старших сотрудников международной бухгалтерской фирмы. |
Like the Panel, it considers that the donors of such funds should be prepared to rely on the competence of the organizations and the efficiency of their normal internal and external audit arrangements. |
Как и Группа, Комитет считает, что доноры, предоставляющие такие средства, должны быть готовы полагаться на компетентность организаций и эффективность их обычных процедур внутренней и внешней ревизии. |
At the international level, Canada contributes funding for developing country participation in fora such as the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Intergovernmental Negotiating Committee of the Climate Change Convention. |
На международном уровне Канада оказывает финансовую помощь развивающимся странам для их участия в таких форумах, как Межправительственная группа по климатическим изменениям и Межправительственный комитет по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата. |
At the resumed twelfth session (New York, 1-12 August 1994), the General Committee considered and took note of the report of the Training Panel on its sixth and last session. |
На возобновленной двенадцатой сессии (Нью-Йорк, 1-12 августа 1994 года) Генеральный комитет рассмотрел и принял к сведению доклад Группы по подготовке кадров о работе ее шестой и последней сессии. |
The Steering Committee has been replaced by the new Senior Committee on Management, while the Management Performance Board replaces the Accountability Panel, according to the Secretary-General's announcement issued in April 2005. |
Руководящий комитет был заменен новым Главным комитетом по вопросам управления, а Совет по оценке работы руководителей заменил Группу по вопросам подотчетности, как об этом было объявлено Генеральным секретарем в апреле 2005 года. |
In subsequent reporting, the Panel and its Committee noted that a survey had been commissioned by the European Community and, in 2004, the Parties were requested, through the Ozone Secretariat, to provide data and information on quarantine and pre-shipment uses and their alternatives. |
В последующем докладе Группа и ее Комитет отметили, что Европейское сообщество поручило провести исследование, а в 2004 году к Сторонам была обращена просьба представлять через секретариат по озону данные и информацию, касающиеся применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, а также об их альтернативах. |
The Joint Scientific and Technical Committee formed a Space-based Observation Panel, which developed and issued in June 1995 a GCOS Space Plan, the initial plan for the space-based observation component. |
Объединенный научно-технический комитет создал Группу по наблюдению из космоса, которая разработала и опубликовала в июне 1995 года План космической деятельности ГСНК, первоначальный план для компонента наблюдений из космоса. |
In their report on essential use issues, the Technology and Economic Assessment Panel and its new Medical Technical Options Committee made a number of observations regarding the final stages of the transition to metered-dose inhalers free of chlorofluorocarbons. |
В своем докладе о вопросах, касающихся основных видов применения, Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее новый Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения высказали ряд соображений относительно заключительных этапов перехода на использование дозированных ингаляторов, не содержащих хлорфторуглероды. |
Thus, the Panel recommends that the Executive Committee on Peace and Security (ECPS) present to the Secretary-General a plan to strengthen the permanent capacity of the United Nations to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of those strategies. |
Вот почему Группа рекомендует, чтобы Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности (ИКМБ) представил Генеральному секретарю план укрепления постоянного потенциала Организации Объединенных Наций в области разработки миростроительных стратегий и осуществления программ в поддержку этих стратегий. |
The mechanism for the internal management review and acting on lessons learned includes Senior Policy Committee, Management Board, Project Review Committee and an Advisory Panel on Personnel Issues. |
Механизм внутреннего управленческого анализа и учета накопленного опыта включает в себя Комитет старших должностных лиц по вопросам политики, Управленческий совет, Комитет по обзору проектов и Консультативную группу по вопросам персонала. |
The Committee agreed to transmit the final report of the Panel of Experts to the Security Council on 30 January 2006, and continued its discussion of the recommendations contained in that report at informal consultations on 1 and 9 February. |
Комитет принял решение препроводить заключительный доклад Группы экспертов Совету Безопасности 30 января 2006 года, а 1 и 9 февраля на неофициальных консультациях продолжил обсуждение рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
On 7 February 2006, the Committee received a communication from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Sudan, which contained the response of the Government of the Sudan to the final report of the Panel of Experts. |
7 февраля 2006 года Комитет получил послание Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Судана с комментариями правительства Судана по заключительному докладу Группы экспертов. |