The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), set up by United Nations Environment Programme and the World Meteorological Organization, is examining response scenarios to the threat of global climate change. |
Межправительственный комитет по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата, учрежденный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирной метеорологической организацией, рассматривает альтернативные сценарии угрозы глобального изменения климата. |
At its twenty-eighth session, which was held in Cyprus in June 2007, the Staff-Management Coordination Committee welcomed the decision of the Secretary-General to use the selection procedures recommended by the Redesign Panel for the upcoming selection of a new United Nations Ombudsman. |
На своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся на Кипре в июне 2007 года, Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом приветствовал решение Генерального секретаря об использовании процедур отбора, рекомендованных Группой по реорганизации, для предстоящего отбора нового Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
An assessment mission by the Panel to Liberia and neighbouring States for a period of four weeks starting in April 2002, to investigate and compile a short report on compliance. |
Этот доклад, являющийся независимым анализом хода выполнения с рекомендациями, после этого был бы представлен через Комитет Совету для рассмотрения в мае 2002 года; |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General agrees with most of the recommendations of the Redesign Panel with some modifications and that he also endorses most of the changes proposed by the Staff-Management Coordination Committee. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь согласен с большинством рекомендаций Группы по реорганизации, при условии внесения в них некоторых изменений, и что он также одобряет большинство изменений, предложенных Координационным комитетом по взаимоотношениям между администрацией и персоналом. |
Until those issues, as well as the pertinent recommendations of the Independent Panel on Safety and Security of the United Nations Personnel and Premises Worldwide, were addressed, the Advisory Committee was not in a position to recommend endorsement of the Secretary-General's approach. |
До тех пор пока не будут решены эти вопросы и не будут выполнены соответствующие рекомендации Независимой группы по проблемам защиты и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, Консультативный комитет не может рекомендовать одобрить подход Генерального секретаря. |
Mini-executive session on the report of the Panel on the United Nations Peace Operations |
КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ КОМИТЕТ ПО АДМИНИСТРАТИВНЫМ И БЮДЖЕТНЫМ ВОПРОСАМ |
He recalled that the issue of adding resources under the regular budget or support account had been discussed at length by the Panel on United Nations Peace Operations and that the Committee had decided to work under the support account. |
Он напоминает, что вопрос о выделении дополнительных ресурсов из регулярного бюджета или вспомогательного счета подробно обсуждался Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и что Комитет постановил работать по линии вспомогательного счета. |
As previously reported by the Panel, the authorities of an East African country told the Committee in 2012 that they had inspected a cargo destined for Eritrea, suspected to have originated in the Democratic People's Republic of Korea and to contain prohibited items.[50] |
Как уже ранее сообщала Группа экспертов, власти одной восточноафриканской страны в 2012 году известили Комитет о том, что они досмотрели предназначавшийся для отправки в Эритрею груз, в отношении которого имелись подозрения в том, что он отправлен из Корейской Народно-Демократической Республики и содержит запрещенные предметы. |
Lastly, the Ethics Panel of the United Nations - formerly the Ethics Committee - was the sole mechanism within the Secretariat and funds and programmes to promote a coherent and consistent application of ethics standards and to serve as a knowledge-sharing base for ethics officers. |
Наконец, Коллегия Организации Объединенных Наций по вопросам этики - ранее Комитет по вопросам этики - является единственным механизмом в Секретариате и фондах и программах, предназначенным для поощрения согласованного и последовательного применения этических стандартов и выступающим в качестве базового механизма обмена знаниями для сотрудников по вопросам этики. |
The Panel finds that the salary payments deposited into the trust funds of these detainees were in the nature of ex gratia payments made by the National Committee that were in addition to the family support payments that the National Committee was already making to these families. |
Группа приходит к выводу о том, что выплаты заработной платы, перечисляемые в целевые фонды на счета этих задержанных лиц, являются по своему характеру добровольными выплатами Национального комитета, дополняющими выплаты в порядке оказания поддержки, которые Национальный комитет уже производит этим семьям. |
A special session of the Staff-Management Coordination Committee in January 2007 will consider the Panel's recommendations prior to the submission of the Secretary-General's comments on these recommendations at the first part of the resumed sixty-first session in March 2007, as requested in resolution 59/283. |
Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом на своей специальной сессии в январе 2007 года рассмотрит рекомендации этой группы до представления замечаний Генерального секретаря по этим рекомендациям в ходе первой части возобновленной шестьдесят первой сессии в марте 2007 года, как это предусмотрено в резолюции 59/283. |
The Committee will revert to this matter in the context of its forthcoming review of the first performance report of the Secretary-General for the biennium Matters outside the purview of the Panel of Experts |
Комитет вернется к данному вопросу в контексте предстоящего ему рассмотрения первого доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Committee endorsed the recommendations of the Panel that the selected candidates be designated by the Preparatory Commission and that the training certificates be issued to them. 148 |
Комитет одобрил рекомендации Группы о том, чтобы отобранные кандидаты были назначены Подготовительной комиссией и чтобы им были выданы свидетельства о прохождении подготовки 148/. |
On the issue of nuclear weapons, the Committee heard statements by Ms. Ray Acheson (Reaching Critical Will of the Women's International League for Peace and Freedom) and Mr. Zia Mian (International Panel on Fissile Materials). |
В связи с вопросом ядерного оружия Комитет заслушал заявления г-жи Рей Ачисон (Формирование критической массы политической воли в интересах ядерного разоружения, Международная женская лига за мир и свободу) и г-на Зиа Мьяна (Международная группа по расщепляющимся материалам). |
The Committee has de-listed two individuals since the Panel's previous report, namely Jenkins Dunbar, former Minister of Lands, Mines and Energy, on 4 December 2008, and Gus Kouvenhoven, on 15 December 2008. |
Со времени представления предыдущего доклада Группы Комитет исключил из списков двух человек, а именно: бывшего министра земель, шахт и энергетики Дженкинса Дунбара - 4 декабря 2008 года и Гуса Кувенховена - 15 декабря 2008 года. |
To request the Executive Committee to consider appropriate demonstration projects for alternatives on high-moisture dates, and to ensure that the results of those projects are shared with the Technology and Economic Assessment Panel |
просить Исполнительный комитет рассмотреть возможность осуществления демонстрационных проектов в отношении альтернативных методов обработки фиников с высоким содержанием влаги и обеспечить, чтобы результаты осуществления этих проектов были доведены до сведения Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
During the visits to the Jebel Moon area the Panel met with community leaders and representatives from the SLA and JEM. |
в ответ на эти нападения губернатор Западного Дарфура учредил комитет по расследованию и дал обещание принимать меры к тому, чтобы подобные события не повторились в будущем. |