Taking on board the findings of both the Panel and the Group on Earth Observations, the Committee had reorganized its work to address the critical issues of Earth observations and climate change. |
На основе выводов, сделанных Группой по изменению климата и Группой по наблюдениям Земли, Комитет реорганизовал свою работу с целью обеспечения рассмотрения важнейших вопросов, связанных с наблюдением Земли и изменением климата. |
These are the UNDG Sub-group on Resident Coordinator Issues, the Inter-Agency Panel for the Selection of Resident Coordinators, the Inter-Agency Steering Committee on Resident Coordinator Competency Assessment and the UNDG Sub-group on Training. |
В их число входят Подгруппа по вопросам координаторов-резидентов ГООНВР; Межучрежденческая консультативная группа по вопросам отбора координаторов-резидентов; Межучрежденческий руководящий комитет по вопросам квалификационной аттестации координаторов-резидентов; и Подгруппа ГООНВР по вопросам профессиональной подготовки. |
It established a new sanctions Committee to replace the Committee established pursuant to resolution 1343, as well as a Panel of Experts, for five months, with the mandate, inter alia, to monitor the implementation of the measures imposed by the aforementioned resolution. |
Он учредил новый комитет по санкциям для замены Комитета, учрежденного резолюцией 1343, а также группу экспертов на период в пять месяцев, в задачи которой, в частности, входило наблюдение за осуществлением мер, введенных вышеупомянутой резолюцией. |
Report of the Panel on United Nations peace operations |
СПЕЦИАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ ПО ОПЕРАЦИЯМ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА |
At the same time, I consider that the work of the Panel on United Nations Peace Operations represents a partial completion of the review called for by the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
В то же время я считаю, что работа Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира представляет собой частичное выполнение задачи по проведению обзора, о котором просил Специальный комитет по операциям по поддержанию мира. |
The Committee further recommends that the State party seek assistance from, among others, OHCHR, the Centre for International Crime Prevention, the International Network on Juvenile Justice and UNICEF, through the Coordination Panel on Technical Advice and Assistance on Juvenile Justice. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику заручиться помощью, среди прочего, со стороны УВКПЧ, Центра по предупреждению международной преступности, Международной сети по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних и ЮНИСЕФ через Координационную группу технического консультирования и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Advisory Committee notes that the Redesign Panel expressed its concerns with respect to the limited access to the current system of internal justice, which is applicable only to United Nations staff members as stipulated by the United Nations regulations and rules. |
Консультативный комитет отмечает, что Группа по реорганизации выразила свою озабоченность по поводу ограниченности доступа к нынешней системе внутреннего правосудия, которая распространяется только на сотрудников Организации Объединенных Наций, что предусмотрено положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
The work of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions is also carried out by a number of subsidiary bodies such as the Task Force on Financing Modalities for Operational Activities, the Advisory Panel on Operational Activities Training and the Working Group on the Resident Coordinator System. |
Работа Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам осуществляется также рядом вспомогательных органов, таких, как Целевая группа по механизмам финансирования оперативной деятельности, Консультативная группа по профессиональной подготовке по вопросам оперативной деятельности и Рабочая группа по вопросам системы координаторов-резидентов. |
To request the Methyl Bromide Technical Options Committee to convene a special meeting, which should be held in sufficient time to allow a report by the Technology and Economic Assessment Panel to be released to the Parties no later than 14 February 2004; |
просить Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила созвать специальное совещание, которое должно быть проведено в такие сроки, чтобы обеспечить достаточное время для распространения доклада Группы по техническому обзору и экономической оценки среди Сторон не позднее 14 февраля 2004 года; |
The Chairman sought the Council's approval for some additional time to enable the Committee to reflect more thoroughly on the Panel's report and its wide-ranging recommendations and to formulate well-considered recommendations for the Council in order to facilitate the Council's sanctions review. |
Председатель просил Совет дать некоторое дополнительное время на то, чтобы Комитет мог более тщательно изучить доклад Группы и содержащиеся там разноплановые рекомендации, а также вынести Совету продуманные рекомендации в интересах содействия обзору им введенных санкций. |
Of this total, 369 were submitted to the Committee, supported by one staff member at the P-3 level, and 234 were submitted to the Panel, covered by another staff member at the P-3 level. |
Из этого общего числа 369 дел было представлено в Комитет, обслуживаемый одним сотрудником класса С3, и 234 дела были представлены в Группу, обслуживаемую еще одним сотрудником класса С3. |
Based on the pattern of expenditures and the reduction in the travel of experts reported by the Secretary-General, the Advisory Committee recommends the provision of $70,000 for official travel of staff for the Panel of Experts on the Democratic People's Republic of Korea. |
Учитывая структуру расходов и сокращение поездок экспертов, отмеченные Генеральным секретарем, Консультативный комитет рекомендует выделить 70000 долл. США на официальные поездки сотрудников Группы экспертов по Корейской Народно-Демократической Республике. |
To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee, in consultation with other relevant experts and the IPPC Secretariat to provide a report to be considered by the 30th meeting of the Open-ended Working Group covering the following: |
З. просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила в консультации с другими соответствующими экспертами и секретариатом МКЗР представить для рассмотрения на тридцатом совещании Рабочей группы открытого состава доклад, охватывающий следующие вопросы: |
Since the previous Panel report, the Committee has provided waivers to Edwin Snowe to travel to Ghana from 27 to 30 January 2009 for medical treatment and to Jewel Howard Taylor to travel to Ghana from 25 April to 2 May 2009 for medical treatment. |
Со времени выхода предыдущего доклада Группы Комитет предоставил исключения Эдвину Сноу для поездки в Гану 27 - 30 января 2009 года на лечение и Джуэл Говард Тейлор для поездки в Гану 25 апреля - 2 мая 2009 года на лечение. |
In the light of the delay in the establishment of the Panel of Experts, the Committee decided, on 10 November 2009, through a silence procedure, to defer the deadline for the quarterly review of Member States' reports until 30 November 2009. |
С учетом того, что Группа экспертов была учреждена с опозданием, Комитет 10 ноября 2009 года постановил, используя процедуру отсутствия возражений, перенести на более поздний срок проведение квартального обзора докладов государств-членов и завершить его к 30 ноября 2009 года. |
However, he informed the Panel that his "extended stay was in Ghana in conformity with my waivers" and that he "informed the Committee with supporting medical documents on the causes of my extended stay immediately upon my return to Liberia". |
Тем не менее он информировал Группу о том, что его «более длительное пребывание в Гане согласуется с требованием предоставленных мне исключений» и что он «информировал Комитет о причинах... продленного пребывания сразу же после... возвращения в Либерию и представил подтверждающие медицинские справки». |
The Advisory Committee notes that the Redesign Panel proposed that the United Nations Dispute Tribunal judges be remunerated at the Assistant Secretary-General level and that in paragraph 33 of his note, the Secretary-General proposed that the remuneration of all Dispute Tribunal judges be at the D-2 level. |
Консультативный комитет отмечает, что Группа по реорганизации предложила установить размер вознаграждения для судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на уровне помощника Генерального секретаря и что в пункте 33 своей записки Генеральный секретарь предлагает установить размер вознаграждения для всех судей Трибунала по спорам на уровне Д2. |
In this connection, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its consideration of the report of the Redesign Panel and the related note by the Secretary-General, expressed its reservation that: |
В связи с этим Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в ходе рассмотрения доклада Группы по реорганизации и соответствующей записки Генерального секретаря выразил оговорку относительно того, что: |
The aforementioned committee of the Government of the Sudan has been constituted for some time, yet the Panel has not been able to secure from the Government of the Sudan information concerning the work or findings of the committee. |
Вышеупомянутый комитет правительства Судана был создан некоторое время назад, но Группа, тем не менее, не смогла получить от правительства Судана информацию о работе комитета или сделанных им выводах. |
In the meantime, the Committee recommends that no action be taken with regard to the proposed establishment of an additional 49 posts for the Standing Police Capacity and that the two options recommended by the Panel of Experts on the Standing Police Capacity be further clarified. |
Тем временем Комитет рекомендует не принимать никакого решения относительно предлагаемого учреждения дополнительно 49 должностей для Постоянного полицейского компонента и продолжить уточнение двух вариантов, рекомендованных Группой экспертов в отношении Постоянного полицейского компонента. |
This review panel should be encouraged to make very bold recommendations. |
Надо побудить этот ревизионный комитет предоставить самые четкие рекомендации. |
These include the annual meeting of the International Association for the Study of Forced Migration, the inaugural meeting of the International Humanitarian Studies Association, the Harvard International Development Conference, the Metropolis International Steering Committee and the Human Development Report Advisory Panel. |
К ним относятся ежегодное совещание Международной ассоциации по изучению вынужденной миграции, первое совещание Международной ассоциации гуманитарных исследований, Гарвардская конференция по проблемам международного развития, Международный координационный комитет "Метрополис" и Группа экспертов по подготовке доклада по проблематике развития человеческого потенциала. |
The Advisory Committee also notes that given the timing of the budget presentation, the logical framework for presentation of the Panel of Experts on the Democratic People's Republic of Korea has not been fully developed. |
Консультативный комитет также отмечает, что с учетом сроков представления бюджета логическая основа представления выводов Группы экспертов по Корейской Народно-Демократической Республике полностью разработана не была. |
There was also an Appointment and Promotion Committee that dealt with staff selection cases in the Professional category up to the P-4 level and an Appointment and Promotion Panel that dealt with cases of the General Service and related categories. |
Также существовал Комитет по назначениям и повышению в должности, который занимался вопросами отбора персонала категории специалистов до уровня С - 4, и Группа по назначениям и повышению в должности, которая занималась делами сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
The Panel provided up-to-date information on the 6 individuals on the travel ban and assets freeze list, so that the Sanctions Committee may consider de-listing of individuals, where appropriate |
Группа представила обновленную информацию о 6 лицах, на которые распространяется запрет на поездки и положение о замораживании активов, чтобы Комитет по санкциям мог рассмотреть возможность исключения этих лиц из перечня, если это необходимо |