The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on operational implications of the trends in the financial statements and the steps the Board in particular, and the Panel of External Auditors in general, were taking to analyse such trends. |
Комитет и Комиссия провели также активное обсуждение выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций, отмечаемых в финансовых ведомостях, и шагов по анализу таких тенденций, предпринимаемых Комиссией в частности и Группой внешних ревизоров в целом. |
She reported that the Committee had held informal consultations with the new Panel of Experts in advance of their planned six months in the Sudan and that only four of the five experts had received visas and travelled to the Sudan. |
Она проинформировала членов Совета о том, что Комитет провел неофициальные консультации с новой группой экспертов до их запланированной шестимесячной поездки в Судан и что лишь четверо из пяти экспертов получили визы и отправились в Судан. |
During the period under review, in accordance with paragraph 6 of resolution 2035 (2012), and paragraph 4 of resolution 2091 (2013), the Committee received a total of 10 monthly updates from the Panel of Experts. |
В течение рассматриваемого периода Комитет получил от Группы экспертов в общей сложности 10 ежемесячных отчетов с обновленной информацией, представляемых в соответствии с пунктом 6 резолюции 2035 (2012) и пунктом 4 резолюции 2091 (2013). |
Based on information provided by the Panel of Experts, the Committee has updated and provided additional details on the existing entries contained in its list of individuals and entities subject to the measures |
На основе сведений, представленных Группой экспертов, Комитет обновил информацию относительно лиц и организаций, уже внесенных в перечень тех, на которых распространяются санкционные меры, и представил дополнительные подробные данные о них |
WELCOMES the important role being played by the Committee of Participating Heads of State and Government in the APRM ("APRM Forum") and the Panel of Eminent Persons of the APRM ("APRM Panel"); |
приветствует важную роль, которую играет Комитет глав государств и правительств стран, участвующих в МВКА («Форум МВКА»), и Группа видных деятелей МВКА (Группа МВКА); |
The Security Council established a sanctions committee, and requested the Secretary-General to create, for an initial period of 13 months, a group of up to five experts ("Panel of Experts") under the direction of the Committee. |
Совет Безопасности учредил Комитет по санкциям и просил Генерального секретаря учредить на начальный период в 13 месяцев группу в составе до пяти экспертов («Группа экспертов») под руководством Комитета. |
As for the estimated cost of an external option, the Committee was informed that the cost of the Redesign Panel in 2006 was $500,000 and that an external option for this assessment would cost a similar amount. |
В отношении прогнозируемого объема расходов на привлечение внешних экспертов Комитет был проинформирован о том, что стоимость работы Группы по реорганизации системы в 2006 году составила 500000 долл. США и что привлечение внешних специалистов для проведения этой оценки обойдется в аналогичную сумму. |
For example, the ESCAP/WMO Typhoon Committee and the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones are addressing tropical cyclones in different subregions; |
Например, Комитет по тайфунам ВМО/ЭСКАТО и Группа ВМО/ЭСКАТО по тропическим циклонам занимаются проблемами тропических циклонов в разных субрегионах; |
I call upon the two countries to restore their dialogue mechanisms, including the Area Joint Oversight Committee and the Joint Political and Security Mechanism, and to resume discussions under the aegis of the African Union and the African Union High-level Implementation Panel. |
Я призываю эти две страны восстановить свои механизмы поддержания диалога, в том числе Совместный надзорный комитет по району Абьей и Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности, и возобновить переговоры под эгидой Африканского союза и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза. |
The Chair noted that the Committee had accepted the Panel's proposal to submit the interim report by 31 July 2013, the mid-term report by 31 October 2013 and the final report by 17 February 2014. |
Председатель отметил, что Комитет согласился с предложением Группы представить промежуточный доклад к 31 июля 2013 года, среднесрочный доклад - к 31 октября 2013 года и заключительный доклад - к 17 февраля 2014 года. |
Noting that the Technology and Economic Assessment Panel and the Executive Committee of the Multilateral Fund will provide a joint report to the Open-ended Working Group at its thirty-first meeting, in 2011, on further efforts to reduce uses of process agents, |
отмечая, что Группа по техническому обзору и экономической оценке и Исполнительный комитет Многостороннего фонда представят совместный доклад о дальнейших усилиях по сокращению видов применения в качестве технологических агентов Рабочей группе открытого состава на ее тридцать первом совещании в 2011 году, |
The Committee also noted a technical question on the definition of polyols and that it might be useful for the Meeting of the Parties to seek further guidance from the Technology and Economic Assessment Panel on the issue; |
Комитет также принял к сведению технический вопрос определения полиолов, отметив, что Совещанию Сторон было бы полезно получить дополнительные руководящие указания по этому вопросу от Группы по техническому обзору и экономической оценке; |
The Panel understands that "bedoun" could register with PACI, the Executive Committee or both and that, as a result, the Executive Committee has its own database of "bedoun". |
Группа понимала, что "бедунов" могли регистрировать ГОЛД, Исполнительный комитет или обе эти структуры и что, как следствие, у Исполнительного комитета имелась своя собственная база данных по "бедунам". |
In developing such criteria, the Executive Committee may request the advice of the Technology and Economic Assessment Panel and Methyl Bromide Technical Options Committee and consider any available information relating to the phase-out project of the Party concerned, |
При разработке таких критериев Исполнительный комитет, возможно, обратится за рекомендацией к Группе по техническому обзору и экономической оценке и Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила и рассмотрит любую имеющуюся информацию, касающуюся осуществляемого данной Стороной проекта в области поэтапного отказа. |
Requests the Panel of Experts to notify the Security Council immediately, through the Committee, of any lack of cooperation by the States, authorities, individuals and entities referred to in paragraphs 6 and 8 above; |
просит Группу экспертов немедленно уведомлять Совет Безопасности, через Комитет, о любых случаях отказа от сотрудничества государств, органов власти, физических и юридических лиц, упомянутых в пунктах 6 и 8 выше; |
The Committee was also informed that the Panel understood that budgets for the special political missions take into account actual expenditures from the previous year, actual exchange rates, actual and projected vacancy rates and are based on expenditure experience for common staff costs. |
Комитет был также информирован о том, что, как понимает Группа, бюджеты специальных политических миссий учитывают фактические расходы за предыдущий год, фактические обменные курсы и фактические и прогнозируемые показатели доли вакансий и основаны на фактическом уровне расходов, связанных с общими расходами по персоналу. |
The United Nations General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and Panel of External Auditors have strongly urged United Nations agencies and programmes to develop and implement such standards in order to enhance the transparency of financial statements and increase their utility. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Группа внешних ревизоров обратились к учреждениям и программам Организации Объединенных Наций с настоятельной просьбой разработать и применять такие стандарты, с тем чтобы повысить транспарентность финансовых ведомостей и степень их полезности. |
In accordance with established procedure, the Committee was informed, by written communication, of requests for changes in venue made by the Advisory Board on Disarmament Matters and the Panel of External Auditors of the United Nations and the United Nations Board of Auditors. |
В соответствии с установленной процедурой Комитет был письменно информирован о просьбах изменить место проведения мероприятий, поступивших от Консультативного совета по вопросам разоружения и Группы внешних ревизоров Организации Объединенных Наций и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The Committee is not convinced of the need for one of the proposed new posts related to memorandums of understanding; the Service was strengthened by the addition of six Professional and five General Services posts pursuant to the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. |
Комитет не убежден в необходимости учреждения одной из предложенных новых должностей для работы с меморандумами о договоренности; во исполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира в штатное расписание Службы уже были добавлены шесть должностей категории специалистов и пять должностей категории общего обслуживания. |
In its 2003 report, the Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee reported that individual tonnages for uses of methyl bromide for quarantine and pre-shipment treatment of particular commodities were not available on a worldwide basis. |
В своем докладе за 2003 год Группа и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила сообщили, что отдельные объемы бромистого метила для проведения карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в отношении конкретных товаров в мировом масштабе отсутствуют. |
He felt assured that UNCTAD had effective mechanisms for overseeing the implementation of the publications programme and for developing new innovations, namely the Publications Committee, the Flagship Report Review Panel and the supervisory mechanisms for policy clearance. |
Он уверен в том, что в ЮНКТАД существуют эффективные механизмы для наблюдения за осуществлением программы публикаций и для внедрения нововведений, а именно Комитет по публикациям, группа по обзору основных докладов и надзорные механизмы для проверки на предмет соответствия основным принципам. |
We encourage this Committee to endorse unanimously the Panel's report and to identify suitable follow-on work, bearing in mind that the report relates closely to the on-going efforts in the United Nations Disarmament Commission on the "Consolidation of peace through practical disarmament measures". |
Мы призываем Комитет единодушно поддержать доклад группы и наметить последующие шаги по его реализации с учетом того, что доклад тесно связан с продолжающимися усилиями Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению по "консолидации мира через практические меры по разоружению". |
His delegation would prefer the review of the reform process initiated by the Panel on United Nations Peace Operations to be presented to the General Assembly at its fifty-eighth session, instead of the fifty-ninth session, as the Special Committee on Peacekeeping Operations had requested. |
Его делегация предпочла бы, чтобы обзор процесса реформ, начатого Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, а не на пятьдесят девятой сессии, как того просил Специальный комитет по операциям по поддержанию мира. |
Mr. Scott (United States of America): The United States notes that the report of the Panel of Experts on Commodities had already been allocated to the Second Committee by the General Committee. |
Г-н Скотт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты Америки отмечают, что доклад группы экспертов по сырьевым товарам уже был передан во Второй комитет Генеральной Ассамблеи. |
The Council of Europe established the Committee of Experts on the Harmonization of the Legal means of programming data into computers in 1968 and the also constituted within the OECD was its first expert group, the Data Bank Panel in 1969. |
Совет Европы учредил в 1968 году комитет экспертов по унификации юридических средств программирования данных в ЭВМ; в ОЭСР в 1969 году также была создана первая экспертная группа, группа по банкам данных. |