Recognize and protect a variety of land tenure forms, instead of a predominant or exclusive focus on freehold ownership. |
признать и защищать разнообразные формы владения землей вместо доминирующей или исключительной нацеленности на полное право собственности. |
There are, of course, other types of transaction whereby a seller uses ownership of the property sold as security for the purchase price. |
Существуют, конечно, другие виды сделок, согласно которым продавец использует право собственности на проданное имущество в качестве обеспечения выплаты покупной цены. |
JS7 recognized that the State had given titles of ownership to families affected by the absence of legal security on land tenure. |
Авторы СП-7 признают, что государство предоставило документы на право собственности семьям, права которых на владение землей юридически не были оформлены. |
The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof. |
Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком. |
From 18 October, 2001, wife and husband have the right to put their names in ownership certificates over property which is required for registration. |
Начиная с 18 октября 2001 года жена и муж имеют право указывать свое имя в документах, удостоверяющих право собственности, которые требуются для регистрации. |
The ownership of NOP is divided between the Umeå Municipality (40%) and the Västerbotten County Council (60%). |
Право собственности на NOP делится между муниципалитетом Умео (40 %) и Советом лена Вестерботтен (60 %). |
As part of the deal a new company, Grundy Hill Estates, was formed to take over the ownership of the ground. |
Как часть этой сделки, была создана новая компания «Гранди Хилл Эстейтс», чтобы принять право собственности на общий стадион. |
Peck later tried to reclaim him after he became famous as Lassie, but Weatherwax's legal ownership was upheld. |
Пек пытался вернуть Пэла, после того как он стал известен как Лесси, но право собственности было сохранено за Уэзервоксом. |
When Botniabanan AB has recovered its investment (estimated to be 2050), the ownership of the line will pass to the Rail Administration. |
Если Botniabanan AB окупит свои инвестиции (по оценкам, это возможно к 2050 году), право собственности на линию перейдёт к Управлению железных дорог. |
The tribes, loosely organized into the Wabanaki Confederacy, asserted their own sovereignty and ownership of much of the disputed area. |
В свою очередь, племена, объединившиеся в Вабанакскую конфедерацию, утвердили свой суверенитет и право собственности на большую части спорной территории. |
In 1927, the 2nd Baron Hothfield granted guardianship of Brougham Castle to the Office of Works, although he retained ownership. |
В 1927 году 2-й барон Хотфилд предоставил опекунство замка государству, хотя и сохранил за собой право собственности. |
None of you can claim ownership of these plots. |
Никто из вас не может заявлять право собственности на эти участки |
They are encountering several problems: non-existence of titles of ownership, difficulties with water and electricity, and the price of land. |
Они сталкиваются с рядом проблем, которые связаны с отсутствием документов, удостоверяющих право собственности, перебоями в водо- и электроснабжении и ценой на землю. |
Article 32, which establishes that ownership is an inviolable right, but is subject to the provisions of laws relating to the general welfare. |
Статью 32, в соответствии с которой право собственности утверждается в качестве неотъемлемого права, на которое распространяются положения законов, принятых в интересах всего общества. |
However, before 1751 Saami ownership to land in parts of present Finnmark county was recognized for a certain period while this area was under Finnish-Swedish jurisdiction. |
Между тем до 1751 года право собственности саами на землю части нынешней фюльке Финмарк признавалось в течение определенного периода, когда эта территория находилась под финляндско-шведской юрисдикцией. |
Joint ventures or full government ownership of concessions, logging operations or processing plants |
Совместные предприятия или полное право собственности правительства в отношении концессий, операций по лесозаготовкам или деревообрабатывающих заводов |
Mr. Voulgaris said that there could be no super-priority in the case of retention-of-title or financial lease arrangements, since super-priority presupposed full ownership. |
Г-н Вульгарис подчеркивает, что ни-какого сверхприоритета не может быть в случае соглашений об удержании правового титула или финансовой аренде, поскольку сверхприоритет пред-полагает полное право собственности. |
The failure of Governments to implement national legislation, international treaties or court decisions in favour of indigenous peoples' ownership over land or resources was mentioned by several participants. |
Ряд участников упомянули о том, что правительства не осуществляют национальное законодательство, международные договоры или решения судов, подтверждающие право собственности коренных народов на земли или ресурсы. |
We are, finally, committed to ensuring that the United Nations retain ownership and control of the Tribunals' archives. |
Мы, наконец, привержены обеспечению того, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила право собственности и контроля в отношении архивов трибуналов. |
A review of the capital asset fund revealed documents confirming UNICEF ownership of parcels of land, as shown in table II.. |
В ходе проверки фонда капитальных активов были обнаружены документы, подтверждающие право собственности ЮНИСЕФ на некоторые земельные участки, как показано в таблице II.. |
The City maintains ownership of the Memorial Coliseum and the adjacent parking garages, but the right to manage these was also transferred to Allen. |
Хотя город и оставил за собой право собственности на «Memorial Coliseum» и прилегающие парковки, управление ими было также передано Аллену. |
In all other cases the right to ownership is equal for citizens and aliens alike, including the right to privatize housing. |
Во всех остальных случаях право собственности является одинаковым как для граждан, так и для иностранцев, включая право на приватизацию жилья. |
Under the old constitutional regime, lands belonging to communities rather than individual owners were excluded from the registration and ownership regimes. |
При прежнем конституционном строе в отношении земель, находившихся в коллективной, а не в личной собственности, не применялись регистрация и режимы, регулирующие право собственности. |
A further fundamental right inscribed in the Constitution is the right to ownership, as well as other property rights, and the right of succession. |
Еще одним основополагающим правом, закрепленным в Конституции, является право собственности, а также другие имущественные права и право наследования. |
However, the Saami right to ownership of their ancestral land was never recognized or denied by any formal legislative act after 1751. |
Однако после 1751 года не было принято какого бы то ни было официального законодательного акта, который бы признавал или отрицал право собственности саами на землю их предков. |