Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Право собственности

Примеры в контексте "Ownership - Право собственности"

Примеры: Ownership - Право собственности
Reservation funds are to be kept by the solicitor and will only be transferred to the seller/developer after checking all the legal documentation on the property (building/first occupation license, ownership titles, etc). Все платежи по резервированию хранятся юристом на счету условного депонирования до тех пор, пока не будет проверена вся юридическая документация по интересующей недвижимости (строительная лицензия, документы подтверждающие право собственности и др).
The right to dominate had created a sphere of action in which settlers evaded all forms of justice or punishment, with confiscation transformed into right of ownership with all that this entails. Право господства легло в основу модели, в соответствии с которой колонисты оказывались неподсудны и не подлежали никаким санкциям, а конфискация превращалась в право собственности со всеми атрибутами этого термина.
The case concerned a dispute as to whether Saami landowners and rights holders in Manndalen in Troms County had acquired the right of ownership through immemorial usage to an area measuring 116 square kilometres, known as "Svartskogen", in the uppermost part of the valley. В ходе рассмотрения этого дела предстояло установить, приобрели ли землевладельцы и собственники прав из числа саами в Мандалене, область Тромс, право собственности в результате давности использования района площадью 116 кв.км, известного под названием «Свартскоген», в самой верхней части долины.
It did not introduce any new concepts and could therefore be deleted, subject to the inclusion of a reference to irrevocable ownership in the first part of the definition. Она не содержит новых принципов и может быть исключена, если в первую часть определения будет включена ссылка на неотзывное право собственности.
As of the same date, the United Nations acquired ownership of the large prefabricated office building on the property from the International Labour Office for SwF 6.37 million. Тогда же Организация Объединенных Наций приобрела у Международного бюро труда за 6,37 млн. швейцарских франков право собственности на расположенное на этой территории крупное административное здание из сборных конструкций.
In these States, it is the fact that ownership is never transferred that distinguishes a lease from a title-retention sale, but this transfer is not relevant to whether the transaction should be characterized as an acquisition financing transaction. В этих государствах аренда отличается от купли-продажи с удержанием правового титула тем, что в случае аренды право собственности никогда не передается, однако факт такой передачи не имеет значения для отнесения той или иной сделки к категории сделок по финансированию приобретения.
In Pakistan, a court allegedly transferred ownership of an Ahmadi place of worship to non-Ahmadis, while in Myanmar construction of a church was stopped by the authorities despite the fact that a building permit had been obtained. Как утверждается, в Пакистане один из судов постановил передать право собственности на одно из мест отправления культа ахмадие неахмадийцам, в то время как в Мьянме строительство одной из церквей было приостановлено властями, несмотря на предварительную выдачу соответствующего разрешения.
For most claimants the existence, ownership and value of stocks lost are supported by copies of their audited accounts, original inventory purchase invoices and "roll-forward" calculations, as defined in paragraph 119 of the First "E4" Report. В отношении претензий большинства заявителей факт потери товарно-материальных запасов, право собственности на них и их стоимость подтверждаются копиями их ревизованных счетов, подлинными товарными квитанциями и данными текущей оценки, процедуры которой описаны в пункте 119 первого доклада "Е4".
This is especially true when negotiating and settling cases, to include a procedure directed to allow victim countries to argue their prior ownership and, if successful, provide for the return of the disgorged profits to the country of origin. В первую очередь при ведении переговоров и урегулировании дел представляется целесообразным предусмотреть процедуру, позволяющую пострадавшим странам отстоять свое существовавшее ранее право собственности и, в случае положительного решения, добиться возвращения незаконно присвоенных доходов в страну происхождения.
The ownership of water can be acquired through the investment of labour or money in the construction of a foggara, a traditional form of irrigation in the oases of the North African Sahara. Получить право собственности на воду можно за счет вложения физического труда или финансовых средств в сооружение кярыза - традиционной формы оросительной системы расположенных в пустынных районах Сахары оазисах стран Северной Африки.
In another case, buying land lot we obtain ownership over everything built on it regardless of the registration of the object in the land plans and land registry. В другом случае, при покупке кадастрового участка приобретается право собственности на объекты, которые на нем построены, несмотря на то заявлены ли они и записаны в кадастровых планах и поземельных книгах.
The ownership of real property and land by an offshore company can often create tax advantages, including the legal avoidance of capital gains, inheritance and property transfer taxes. Переданное оффшорному обществу право собственности на недвижимость и землю часто обеспечивает ряд налоговых преимуществ, в частности возможность для легального избежания налога на прибыль с капитала, на наследство и на передачу имущества.
Alternatively, a lender could take security in the buyer's right under the retention-of-title sale so as to claim ownership under that sale upon satisfaction of the purchase price. В ином случае кредитор может получить в качестве обеспечения право покупателя по контракту продажи на условиях удержания правового титула, с тем чтобы претендовать на право собственности в соответствии с этим конт-рактом после удовлетворения покупной цены.
At Voinjama, in Lofa County, the Mandingo and Lorma ethnic groups are contesting ownership of land and other property which returning Mandingos claim they left behind when they fled during the war. В Воинджаме в графстве Лофа этнические группы мандинго и лорма оспаривают право собственности на землю и другое имущество, поскольку возвращающиеся мандинго утверждают, что они ушли с этой земли и оставили свое имущество, когда покидали этот район во время войны.
The Law on Land, adopted in 1994, is the primary general law on the regulation of ownership, management and use of land, and it has recently been amended to avoid duplication with provisions in the Civil Code and other laws. Принятый в 1994 году Закон о земле является важнейшим законодательным актом общего характера, регулирующим право собственности, управление и использование земли.
A large part of the output does not physically transit in the country of residence of the group head, which however acquires the ownership of the product.. The Task Force agreed that this case should be recorded in the same way as merchanting. Значительная часть выпускаемой продукции физически не поступает в страну, резидентом которой является головная компания, которая, однако, приобретает право собственности на продукцию.
Under the Organic Law, local governments will have the ownership of land within their boundaries transferred to them from the central Government. However, no obligation has, been placed on local government to use income generated from sales of land for housing purposes. В соответствии с Органическим законом местные органы власти получают право собственности на землю в пределах своих административных границ, переданную им центральным правительством.
Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности.
While Robert and I were courting, I fell quite in love with one of his horses, a champion stallion named Silver Blaze, and thanks to the crafty work of my lawyers, I came out of my marriage with my title and ownership of Silver Blaze. Пока мы с Робертом судились, я просто влюбилась в одну из его лошадей, жеребец-чемпион по кличке Серебряный Огонь, и благодаря хитростям моих адвокатов при разводе, я получила право собственности на Серебряного Огня.
If a computer system can be set up to prevent claims of ownership of an electronic transferable record by more than one person at a time, then a possession requirement for the instrument may be unnecessary. Если компьютерную систему можно будет настроить так, чтобы на право собственности на какую-либо переводную электронную запись одновременно не претендовали сразу несколько лиц, то необходимость в требовании о владении инструментом, возможно, отпадет.
This can be illustrated by considering the problematic notion of "author", which evokes an understanding of an individual and does not easily encompass communal creation and ownership. В этом можно убедиться, обратив внимание на вызывающее сомнение понятие «автор», которое чаще всего применяется по отношению к отдельному лицу и вряд ли может предусматривать коллективное творчество и коллективное право собственности.
Concerning recognition of the habitat and original land rights, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela expressly establishes the right of indigenous peoples to collective ownership of their lands in its original form. В отношении признания районов проживания и исконных прав на земли следует отметить, что в КБРВ явным образом закреплено исторически сложившееся коллективное право собственности коренных народов на их земли.
As this ownership certificate shows, Mr Khing is now the owner of plots 23, Согласно этому документу на право собственности, мсье Кхин - теперь владелец земельных участков
However, in a non-unitary system where retention of title was an issue, a retention-of-title seller that did not fully comply with the requirements to retain third-party effectiveness of the ownership right would lose its right of ownership to the purchaser. В неунитарной системе, в которой важным вопросом является удержание правового титула, продавец, обладающий правом на удержание правового титула, но не соответствующий полностью требованиям сохранения в силе права собственности в отношении третьих сторон, утрачивает такое право собственности, которое переходит покупателю.
This law gives foreign investors many privileges and exemptions and allows them 100 per cent ownership of their enterprises or partnership with domestic investors. В соответствии с этим законом иностранные инвесторы получают много привилегий и льгот, и им обеспечивается полное право собственности на свои предприятия или право на совместное владение ими с местными инвесторами.