Maybe he felt sorry for me because I had to raise my grandson on my own. |
Может, он жалел меня, потому что я одна ращу своего внука. |
I'll agree to go alone... but if I find this alternate Portal, I won't be able to face Valentine on my own. |
Я согласна пойти одна, но если я найду этот альтернативный портал, я не смогу справиться с Валентином в одиночку. |
Looks ot be the first full-function project made on GWT-PF beyond - it's own commercial project LCS created by Webware Group Inc. |
Одна из первых целостных разработок вне - использование GWT-PF компанией Webware Group Inc. |
No. After the top 10! I am completely on my own. |
Я не могу остаться одна, попав в десятку. |
I don't have much appetite on my own. |
Когда я ем одна, у меня пропадает аппетит. |
It's all right, I'm on my own. |
Все в порядке, я одна. |
Teen, you can't do this on your own. |
Прости. - Тин, ты не должна тащить всё одна. |
So, seeing him on your own really worked out then? |
Значит, то, что вы пошли одна, и вправду сработало? |
Sometimes, I sit on my own... and try to think of what else I could do... how I should act... |
Иногда я сижу одна, и пытаюсь придумать, что же ещё мне сделать, как себя вести... |
Come on your own, in the day, or not at all. |
Приходи одна днем и никак по-другому. |
I keep going to the cinema on my own now, otherwise I'll go crazy. |
Сейчас я хожу в кино одна, иначе бы я свихнулась. |
Well, I won't be on my own anyway. |
В любом случае, одна я не буду. |
Now you're on your own, with your small pension, no kids. |
В результате ты одна, без детей, с крохотной пенсией. |
You've managed this entire pregnancy almost entirely on your own, despite a lunatic mother, repressed men, and cheating boyfriends who don't deserve you. |
Ты пережила почти всю эту беременность одна, несмотря на чокнутую мамашу, угнетенных мужчин и неверных бойфрендов, которые тебя недостойны. |
You expect me to wait here on my own? |
Или хочешь, чтобы я ждала тут одна? |
It's over now and, you know, I come here on my own. |
Всё кончено, я приехала сюда одна. |
I mean, I feel like I'm on my own here, Ward. |
Мне кажется, я одна здесь, Уорд. |
And that's how I know you're ready to sleep in your own bed. |
И это значит, что ты готова спать одна. |
And from that day onwards I'd have to sleep there on my own. |
Но вот настал тот день, когда я должна была уже спать одна. |
I own one-third of a record store! |
У меня есть одна треть в музыкальном магазине! |
So we know there's at least one planet, our own Earth, in which there is life. |
Мы знаем, что существует хотя бы одна планета, на которой есть жизнь - Земля. |
And it was one of the first video games in which you could choose your own music. |
Это была одна из первых игр, в которой вы сами могли выбирать музыку. |
One of Quincy's own, she will seek to become the youngest... |
Одна из знамёнитостёй Куинси, она мёчтаёт стать самой юной... |
I have been working the bar for half an hour or more, on my own. |
Я работала в баре одна полчаса или больше. |
You think you can raise a kid on your own? |
Думаешь, ты одна вырастишь ребенка? |