Just tell me now, because I can do it on my own. |
Лучше скажи, потому что я одна не справлюсь. |
One of my own personal this absolutely stunning... matching necklace and earring set. |
Одна из моих личных рекомендаций - это вот этот замечательный набор из ожерелья и сережек. |
The power station Maritza 1 is part of a company that also own a briquette factory. |
Еще одна американская компания, АЭС, проведет переоснащение тепловой электростанции "Марица изток-1". |
Each year at the SeaBea Awards, a radio personality receives the Harold Hirschauer "Man of the Year" award, and this year our winner is our very own Bulldog Brisco, who was chosen for his heroism. |
Каждый год на церемонии награждения СиБи одна радио-персона получает награду "Человек Года" и в этом году победителем стал всем нам известный Боб "Бульдог" Бриско который был выбран за его героизм. |
Just go on your own like usual? |
Езжай, как всегда, одна. |
But I'm just fine! I can get along on my own! |
Да ничего, я одна справляюсь! |
It is regrettable that the Security Council is hostage to the dictates of a Power that uses its veto or the threat of the veto to prevent the implementation of the Council's own resolutions. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоит сейчас одна из сложнейших задач, решение которой тянется фактически со времен основания этой Организации. |
We'd like you to live with us... we'd prefer I'm making so much money, if you want your own place I'd be happy to buy you one. |
Если хочешь можешь жить с нами, мы будем только рады но если хочешь жить одна мы подберём тебе что нибудь. |
(MUM) The hours I've sat here, days and weeks and months, all on my own. |
Сколько часов я тебя прождала, дней, недель, месяцев - всё время одна! |
Using the same methodology, the three studies allow for a comparative approach to monitor the development of the police and facilitate the structuring of the Mission's own work. |
Поскольку при их проведении использовалась одна и та же методология, эти три исследования дают возможность применять сопоставительный подход к наблюдению за процессом создания полиции и облегчают задачу организации работы самой Миссии. |
International standards treat ownership of property abroad as a form of FDI - the non-resident owner is deemed to own, not the property directly, but a notional company which in turn owns the house or apartment. |
В соответствии с международными стандартами собственность за границей учитывается как одна из форм прямых иностранных инвестиций - владелец-нерезидент считается собственником не самого имущества, а условной компании, которая в свою очередь владеет домом или квартирой. |
To prove that no prison can hold me... I will incarcerate myself in the penitentiary that holds my own to escape 24 hours later. |
Чтобы доказать, что меня не удержит ни одна тюрьма, я прошу заключить меня в ту же колонию, где сидит мой отец, и через 24 часа я окажусь на свободе. |
It emphasizes such critical areas as strengthened country leadership of own development processes, investment in institutional and human capacity, transparency and accountability, as well as improving aid conditions and transaction costs. |
Сегодня мы как никогда преисполнены решимости сотрудничать, с тем чтобы помочь странам мира построить светлое будущее - будущее, основанное на общей приверженности делу искоренения нищеты, будущее, в котором ни одна страна не будет зависеть от внешней помощи. |
In case the construction is the builder's own investment, one quarter of the subsidy can be paid only after receiving the license on use of the building, issued by the building authority. |
В том случае когда объект строится за счет собственных средств застройщика, одна четверть субсидии может быть выплачена лишь после получения у строительного органа лицензии на использование здания. |
Ground floor apartment 80 m2: two double bed rooms, one with own toilet, one single room that can be converted to double bed room, sitting/dining room, kitchen, and additional toilet with shower. |
Апартаменты размером в 80м2, три комнаты: две двуспальные комнаты, из которых одна со своей ванной комнатой (туалет и ванна) одна односпальная комната, гостиная, сталовая и кухня, отдельная душевая с туалетом. |
Your life in the suburbs, your miserable marriage, your wife, Amy, was one of your own operatives playing a part you assigned her. |
Весь его мирок, дом в пригороде, нелюбимую жену... роль, которую сыграла одна из твоих сотрудниц по твоему заданию. |
Difficult accessibility to the premises of the hotel when i wanted to go from my own room to room of my friends. The doors to hallways were locked from outside. |
Удобно расположен на тихой улочке в пешей доступности всего (кроме Ватикана, конечно), приветливые сотрудники, прямо напротив отеля очень приличная траттория (видимо одна из лучших в привокзальном районе). |
Maybe you can be concerned in the privacy of your own apartment. |
Может быть, ты поволнуешься за неё одна, в своей квартире, хорошо? |
"You'll never make it on your own." [SINGS] |
"Ты одна не проживешь". |
One more seal breaks, we'll be reading at night by our own glow! |
Еще одна сорванная обшивка и все мы засияем как светлячки. |
What you doing up here on your own, cuddling a teddy? |
Ты чего тут одна медвежонка тискаешь? |
I'm quite impressed about you traveling around on your own. |
Я несколько удивлен, что ты путешествуешь одна |
We will follow where they go One more day all on my own |
Проследим за ними мы, - Снова плачу я одна... |
And I thought about this concept of, imagine if we couldreprogram our own body odor, modify and biologically enhance it, and how would that change the way that we communicate with eachother? |
И мне в голову пришла одна идея. Если бы мы моглиперепрограммировать запах нашего тела, изменить и улучшить егобиологически, как бы это повлияло на способы общения междулюдьми? |
One paramilitary announced that a vote for independence would result in a "sea of fire", an expression referring to the Bandung Sea of Fire during Indonesia's own war of independence from the Dutch. |
Одна из военизированных группировок заявила, что голосование за независимость приведёт к «морю огня», отсылая к «Бандунгкскому морю огня», одному из эпизодов индонезийской войны за независимость от нидерландцев. |