Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Одна

Примеры в контексте "Own - Одна"

Примеры: Own - Одна
One of the most pernicious dilemmas of our time is caused when human rights are being violated on a large scale, when a Government causes or condones random abuse or even slaughter of its very own citizens. Одна из самых сложных дилемм нашего времени возникает в результате крупномасштабных нарушений прав человека, когда какое-либо правительство осуществляет или поощряет неизбирательное жестокое обращение со своими гражданами или даже расправы над ними.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
If anybody would like to buy their very own penny can, we have them for sale, one for $19.95, 2 for $50. Если кто-то хочет купить свою собственную банку, у нас есть в продаже! Одна за $19.95, и две за $50.
You're one of the few people who hold your own with her. ы - одна из немногих, кто способен держатьс€ с ней на равных.
A working group was reviewing the status of international human rights instruments and Austria's own legislation and practices. In addition, it was verifying that Austria had complied with its reporting obligations. Так, одна рабочая группа занимается углубленным анализом положений международных документов в области прав человека, законодательства и практики страны; она также осуществляет контроль за тем, чтобы Австрия представляла Организации Объединенных Наций запрашиваемые доклады.
And you're in no condition to do this on your own, okay? А ты не в состоянии сделать это одна, ясно?
And admirably so, but, I fear he has abandoned you and you will not survive on your own. Ну, я не знаю точно, но, боюсь, он Вас покинул, и Вы не сможете справиться одна.
Ma'am, if I'm returning to Lark Rise on Christmas Eve, then you will be spending Christmas Day on your own. Мэм, если я в Сочельник вернусь в Ларк Райз, то вы проведёте Рождество одна.
Maybe you should go on your own and tell me how it is. Может ты сходишь одна, а потом мне расскажешь?
~ Are you on your own here, Mrs Parker? ~ Ты одна здесь, миссис Паркер?
I mean, you can't go on your own, you're a lady. Я имею в виду, что ты не можешь идти одна, ты же леди.
Just now, here on your own... looking at the sky. Здесь, одна глядя в небо?
Are you going to be OK here on your own for a bit? Все будет в порядке, если ты побудешь здесь одна немного?
I've been on my own here a long, long time. Я была здесь одна очень, очень долго.
So you intend to raise our child on your own while sitting at home, unemployed, taking psychoactive drugs? Так вы собираетесь растить нашего ребенка одна, сидя дома, не работая и принимая психотропные препараты?
One more day all on my own Еще один день я проведу одна.
Burt, didn't you ever know a girl your own age whom you liked? Берт, послушай, неужели тебе не нравилась ни одна девушка твоего возраста?
You walked from the station on your own? Ты шла от станции одна, пешком?
I handle everything else on my own, why not this too? Я со всем одна справляюсь, почему бы и с этим не справиться?
But you're staying here on your own, Alex. ј ты тут одна, сама по себе, јлекс.
We do now, but we don't know how many bathrooms we're going to have when your father and I get our own place. В этом одна, но кто знает, сколько их будет в том, который мы с твоим отцом купим себе?
(Doctor) I can't begin to tell you how he's going to react, but I can give you some understanding on what you're going to face if you have to raise this child on your own. Я не стану говорить тебе о том, как он отреагирует на это, но я могу просветить тебя в отношении того, с чем тебе придется столкнуться если ты будешь одна растить своего ребенка.
I never thought I would open my own noodle shop... after I fled to Taipei alone... and run it for years Никогда я не думала, что открою свою собственную закусочную рисовой лапши... после того как уехала на Тайвань, совсем одна... и держу её вот уже несколько лет
That is one of the many things you can teach me When you visit me at my own place! Это одна из вещей, которым ты можешь научить когда будешь навещать меня.
Well, I guess if there's an infinite number of stars, odds are there's at least one galaxy with life other than our own or pr... not? Если число звёзд бесконечно... скорее всего, кроме нас, есть хотя бы ещё одна галактика с жизнью. Или...?