Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Одна

Примеры в контексте "Own - Одна"

Примеры: Own - Одна
Okay, but if you do want to be on your own with him, - just let me know, okay? Хорошо, но если ты захочешь остаться с ним одна, просто дай мне знать, ладно?
We never thought that when I was left on my own, your son would turn against me like he did, hate me so much that he wouldn't let me live in peace. Мы никогда не думали, что когда я останусь одна, твой сын будет против меня, как он это сделал, ненавидя меня так сильно, что не позволяет мне жить спокойно.
Mother? Why was I on my own so much when I was small? Мам, почему я всё время была одна, кода была маленькой?
And I'm there on me own, and I don't know anybody, except for, like, three people. И вот я там совсем одна, никого не знаю, ну, может, человека три,
So you want to... you want to live on your own? Так ты хочешь... хочешь жить одна?
I sat in that hospital on my own, feeling rotten, not sure what was going on inside me, and you couldn't even be bothered to show your face, and you're asking me for support! Я сидела одна в этой больнице, чувствовала себя паршиво, переживала, что что-то не так у меня, а ты даже не потрудилась прийти. А теперь просишь у меня поддержки?
The problem of amnesty does not come up in situations where one of the parties to the conflict was defeated militarily by the other party, whether by the victor's own means or with the support of the international community. Проблема амнистии не возникает в такой ситуации, когда одна из сторон в конфликте потерпела военное поражение от другой стороны, будь то силами и средствами самой победившей стороны или при поддержке международного сообщества.
Brazil alone, my delegation alone or, still less, myself, cannot achieve any results on our own, but we shall spare no effort to be of service to this body. Одна лишь Бразилия, одна лишь моя делегация или, тем более, я сам не смогут достичь никаких результатов сами по себе, но мы не пощадим усилий к тому, чтобы сослужить службу этому органу.
Cuba is a sister, the inspirational source of our own struggles, the daughter both of the American continent and the African continent, an example of solidarity and generosity. Куба - это одна из братских нам стран, ставшая источником вдохновения для нашей собственной борьбы; она - дитя как американского, так и африканского континентов, пример солидарности и благородства.
I have my own life now, and I want to be left alone. у меня теперь своя жизнь, и я хочу быть одна.
Listen I am alone at the crossroads I'm not at home in my own home And I've tried and tried Послушай Я стою одна на перекрёстке Даже в собственном доме я не чувствую себя дома
About love you have your own ideas, when you like it and when no poor you alone and abandoned У тебя свои идеи насчет любви, когда это надо, когда - нет Ты, бедняжка, останешься одна, брошенной
Well, I guess if there's an infinite number of stars, odds are there's at least one galaxy with life other than our own or pr... not? Ну, я думаю, что если существует бесконечное число звёзд, то есть шанс, что существует еще хотя бы одна галактика, в которой, как и в нашей, есть жизнь или или... нет?
One country has launched an "Own your Future" campaign to help consumers plan for long-term care, and provides a special website for information purposes. Одна страна развернула кампанию "Будь хозяином своего будущего", чтобы помочь потребителям подготовиться к ситуации, когда им может понадобиться долгосрочный уход, и создала специальный вебсайт с соответствующей информацией.
We already own a book. У нас же есть одна книга, куда ещё?
Did you see her on your own? Ты одна к ней ходила?
Don't stay home on your own! Не оставайся дома одна!
I'm all on my own. Теперь я осталась одна.
I did it on my own. Я записала всё это одна.
But you were left on your own. Но ты осталась одна.
I'd rather be on my own. Я хотела бы побыть одна.
So... basically, I'm on my own, then. Попытка у нас только одна.
I've lived on my own too long. Я слишком долго жила одна.
I don't want to be on my own. Я не хочу быть одна.
And I'll be on my own again. И я снова буду одна.