You can adopt even if you're on your own? |
Вы можете усыновить, даже если Вы одна? |
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. |
Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину. |
I'm showing here Venus, Earth and Mars - three planets in our own solar system that are roughly the same size, but only one of which is really a good place to live. |
Я показываю здесь Венеру, Землю и Марс - три планеты нашей солнечной системы примерно одинакового размера, но только одна из которых - это то место, где можно жить. |
You pretend to be separate, to have your own code, something that makes up for the horrors. |
Делаешь вид, что ты одна, что у тебя свой кодекс чести, который смягчит все зверства. |
No Clean Singing praised the drumming, saying, The other thing that really brings Machine Messiah to life is drummer Eloy Casagrande, whose own writing on this record is phenomenal. |
No Clean Singing высоко оценили игру на барабанах, сказав: «Еще одна вещь, которая действительно оживляет Machine Messiah - это барабанщик Элой Касагранде, чьи собственные записи на этом альбоме феноменальны. |
Similarly, Amartya Sen's own analysis of international comparisons of life expectancy found that several Marxist-Leninist states made significant gains and commented "one thought that is bound to occur is that communism is good for poverty removal". |
Аналогично, собственный анализ сопоставления ожидаемой продолжительности жизни Амартии Сен обнаружил, что несколько марксистско-ленинских государств добились значительных успехов и прокомментировал: «одна мысль, которая неизбежно возникает состоит в том, что коммунизм хорош для устранения нищеты». |
In May 1903, only one apartment on the lowest level and Horodecki's own apartment were occupied. |
В мае 1903 года были заняты только одна квартира на нижнем этаже и собственная квартира Городецкого. |
And if so, was there really one here right in the center of our own galaxy? |
И если да, действительно ли одна из них затаилась в центре нашей галактики? |
You sure you'll be all right, on your own? |
Ты не боишься оставаться одна надолго? |
Can you manage on your own? |
Побудь одна, это ведь не горит? |
Are you here on your own? |
Вы здесь одна? Да. О, да! |
Just got divorced and I'm on my own now. |
Я только что развелась и сейчас я одна |
How am I going to do this on my own, Sylvia? |
Как я справлюсь с этим одна, Сильвия? |
If it were just me on my own, I don't think I could continue. |
Если бы я была одна, я бы уже все забросила. |
What are you doing out here on your own, love? |
Что ты тут делаешь совсем одна, милая? |
Why did you go into the forest on your own? |
Почему вы пошли в лес одна? |
On my own, unable to sleep at night for worrying if you're suffering, if you're frightened. |
Я одна, я не сплю, беспокоюсь, страдаешь ли ты, страшно ли тебе. |
And he said to me that I should come here on my own, that talking does me good. |
Он сказал, что я могу пойти сюда одна, что разговор с вами помогает. |
How come you went to Cornwall on your own? |
Как ты будешь там в Корнуолле, одна? |
My boyfriend couldn't go, I didn't feel like going on my own. |
Мой жених не смог пойти, а я не хотела идти одна. |
There's no one here. I'm all on my own in my big, empty house, just like I will be when you take my daughter away from me. |
Здесь, никого нет, я совершенно одна, в своем большом пустом доме, и после того, как ты отнимаешь у меня дочь, так будет всегда. |
What are you doing out on your own? |
Что вы делаете на улице одна ночью? |
One reason might be that individual complaints could be submitted, in the applicant's own language and with provision of free legal aid and for compensation, to the European Court of Human Rights, the decisions of which were binding under international law. |
Одна из причин может заключаться в том, что индивидуальные жалобы в целях получения компенсации могут подаваться на родном языке заявителя и с предоставлением бесплатной юридической помощи в Европейский суд по правам человека, решения которого являются обязательными в соответствии с международным правом. |
It was unclear whether one wife had the right to refuse entry into another wife's household and whether women were entitled to enter into contracts or own property. |
Непонятно, имеет ли одна жена право не разрешать входить в помещение другой жены и имеют ли женщины право заключать контракты или владеть собственностью. |
Our young people, representing our own future, must be taught that no country, no society, can achieve any degree of progress or development without respect for human rights and the dignity of the individual. |
Нашу молодежь, представляющую наше будущее, следует воспитывать в том духе, что ни одна страна, ни одно общество не могут достичь какой-либо степени прогресса или развития без уважения прав человека и достоинства отдельной личности. |