On the contrary, it is increases the risk of generating confrontation and politicization at the international level on human rights issues by creating a gulf between the developed and the developing countries, quite opposite to the agenda of the United Nations itself. |
Напротив, это увеличивает риск возникновения конфронтации и политизации на международном уровне в отношении вопросов прав человека, приводя к расколу между развитыми и развивающимися странами, что противоречит самой задаче Организации Объединенных Наций. |
The Group also obtained reports related to a meeting held in June 2009 in Cyangugu, the Rwandan border town opposite Bukavu, between FRF and former CNDP officers. |
Группа также получила сообщения о встрече, состоявшейся в июне 2009 года в Сиангугу, руандийском пограничном городе, расположенном напротив Букаву, между ФРС и офицерами бывшего НКЗН. |
By contrast, in the neoclassical model there is little room for economic policy, and where it offers economic policy options, they often point in the opposite direction. |
Напротив, в неоклассической модели практически нет места для экономической политики, и в тех случаях, когда она предусматривает возможные варианты экономической политики, они нередко ориентированы в противоположном направлении. |
Later, an interview was conducted with a security officer of the building opposite the Embassy of Spain, who said that a security guard had been injured in the incident and had been transferred to Chacao clinic. |
Позднее состоялась беседа с сотрудником службы охраны здания, расположенного напротив испанского посольства, который сообщил, что во время этого инцидента был ранен охранник и что раненого доставили в больницу Чакао. |
On the contrary, formation of CURD phase of metabolism protective inhibition should result in opposite results - an inhibition of all mentioned processes and, as a result, to inhibition of both mitotic and apoptotic activities. |
Напротив, формирование фазы защитного торможения метаболизма НРКП должно приводить к противоположным результатам - замедлению всех перечисленных процессов и как следствие к ингибированию митотической и апоптотической активностей. |
Zutphen was secured for the Spanish, though in the following weeks the English managed to capture a major Spanish fort, Zutphen's sconce, on the bank of the IJssel river opposite the town. |
Зютфен остался под контролем испанцев, хотя в последующие недели англичанам удалось захватить крупный испанский форт на берегу Эйссела напротив города. |
Located opposite the town of Marta, the island of Martana is reputed to have once guarded the relics of Saint Christine to keep them from falling into the hands of the barbarians. |
Расположенный напротив города Марты, остров Мартана (итал. L'isola Martana) служил убежищем для христианских реликвий Святой Кристины (Santa Cristina), не допуская их попадания в руки варваров. |
When in parliament, the Leader of the Opposition sits on the left-hand side of the centre table, in front of the Opposition and opposite the Prime Minister. |
Во время заседаний парламента лидер оппозиции занимает место слева от стола, расположенного в центре зала, впереди всей оппозиционной части парламента, непосредственно напротив Премьер-министра Австралии. |
The foundation of the Round House was allegedly built from the foundation stone of the church in the name of St. Michael the Archangel, located opposite and destroyed by the decision of the city authorities. |
Фундамент Круглого дома был якобы построен из фундаментного камня церкви во имя Святого Архангела Михаила, располагавшейся напротив и уничтоженной решением городских властей. |
'He's on the bridge opposite the nick, he looks like he's going to jump.' |
Он на мосту напротив участка, похоже, собирается прыгнуть. |
Nevertheless, the memorial ceremonies that had been planned were carried out and separate flowers were laid under the second street sign, situated on the pavement opposite the facade of the Cuban diplomatic mission, and are still there. |
Тем не менее намеченные акции поминовения были осуществлены и венки с цветами были размещены и находились под второй табличкой, установленной на противоположной стороне улицы, напротив фасада здания кубинского дипломатического представительства. |
2.4 Tyrone Wiggan testified that, during the robbery, he was in his bedroom, opposite to the room where his wife was assaulted; the light in the latter room was turned on. |
2.4 Тайрон Уигган показал, что во время грабежа он находился в своей спальне напротив комнаты, где его сожительница подверглась нападению; свет в этой комнате был включен. |
There is a coin-operated photocopying machine in the VIC on the 7th floor of Building C, at the beginning of the corridor that leads to Building D, opposite the entrance to Conference Room III. |
Платная фотокопировальная машина установлена в ВМЦ на 7 этаже здания С в начале коридора, ведущего в здание D, напротив входа в зал заседаний III. |
According to him, there was a skirmish between a soldier and some rebels who were hiding in the church and who fired on the soldier's house, which was opposite the church. |
По его словам, имела место стычка между военнослужащим и мятежниками, которые прятались в церкви и вели стрельбу по дому военнослужащего, расположенного напротив церкви. |
The base has a slot opposite the packaged product, and the base also has a shape corresponding to the shape of the article for which the cleaning product is intended. |
Днище имеет прорезь напротив упакованного средства, а также днище имеет форму, соответствующую форме товара, для которого предназначено чистящее средство. |
The outlet channel (6) is equipped with aerodynamic baffles (7), and openings (10) are formed in the lateral wall of the housing (1) opposite the zone of rotation of the radial blades (3). |
Выходной канал (6), снабжен аэродинамическими перегородками (7), а в боковой стенке корпуса (1) напротив зоны вращения радиальных лопаток (3) выполнены отверстия (10). |
However, for types of tyres for which the size designation is shown in the first column of the tables in annex 5 to this Regulation, the section width shall be allowed to be that given opposite the tyre designation in the tables. |
6.1.1.2 Однако для типов шин, обозначение размеров которых указывается в первой колонке таблиц в приложении 5 к настоящим Правилам, допускается ширина профиля, указанная напротив обозначения типа шины в этих таблицах. |
This suggests that, rather than viewing shareholder value and stakeholder value as mutually exclusive objectives, there are indications that the opposite is true, and that the two objectives are probably interdependent in the long run. |
Это говорит о том, что повышение стоимости предприятия как для заинтересованных субъектов, так и для акционеров не являются взаимоисключающими задачами, напротив, эти две задачи в долгосрочном плане по всей видимости, являются взаимосвязанными. |
The headquarters of the Fife and Kinross Miners' Association were opened in Victoria Street on 8 October 1910, and the first mine rescue station opened at Cowdenbeath on 4 November 1910 on Stenhouse Street, opposite Beath High School. |
Штаб-квартира Ассоциации файфских горняков была открыта на Виктория-стрит 8 октября 1910 года, первая горноспасательная станция в Кауденбите была открыта 4 ноября 1910 года на Стенхаус-стрит, напротив средней школы. |
In Figure 1, a, b, and c are the lengths of the three sides of the triangle, and a, β, and γ are the angles opposite those three respective sides. |
1, a, b, и c - это длины трёх сторон треугольника, и a, β, и γ - это углы, лежащие соответственно напротив этих трёх сторон (противолежащие углы). |
Paraná (Spanish pronunciation:) is the capital city of the Argentine province Entre Ríos, located on the eastern shore of the Paraná River, opposite the city of Santa Fe, capital of the neighbouring Santa Fe Province. |
Парана (исп. Paraná) - столица аргентинской провинции Энтре-Риос, расположенной на восточном берегу реки Парана, напротив города Санта-Фе, столицы соседней провинции Санта-Фе. |
What do you want me to say, that I sit opposite her and say: |
Ты ждешь, что я скажу, что я сижу напротив нее и говорю: |
The Golden Ring Hotel is located in the very centre of Moscow, opposite the Ministry of Foreign Affairs of Russia, not far from Red Square and the Kremlin museums, close to many embassies, representative offices of foreign companies and the biggest International Exhibition Centre. |
Пятизвездная гостиница Золотое кольцо расположена в самом центре Москвы напротив здания Министерства иностранных дел России, недалеко от Красной площади и музеев Кремля, рядом с посольствами и представительствами иностранных компаний, а также международным выставочным комплексом Экспоцентр. |
you see a cafe - we live opposite the cafe |
Увидите кафешку. А мы как раз напротив. |
To date, as described below, there is no indication of any credible moves in this direction at the national level; on the contrary, all developments point in the opposite direction. |
На сегодняшний день, как рассказывается ниже, нет каких-либо указаний на то, что на национальном уровне предпринимаются какие-либо заслуживающие доверия шаги в этом направлении; напротив, все события указывают на движение в противоположную сторону. |