The efforts undertaken by the Commission during a limited period of time have come to a diametrically opposite conclusion. | Предпринятые Комиссией усилия в ограниченный период времени позволили сделать диаметрально противоположный вывод. |
It's like this one, but, you know, obviously it's the opposite one. | Такой же как этот, но, ты знаешь, он очевидно противоположный. |
Again, however, the opposite conclusion may be reached if the analysis of the CMR set out in paragraphs 62 and 63 is found to be inaccurate. | Однако и в этом случае возможен противоположный вывод, если анализ КДПГ, изложенный в пунктах 62 и 63, выше, будет признан неточным. |
Your holiday party is sending the opposite message. | Отмена праздника даст противоположный результат. |
The opposite would also be possible, in which case all the provisions to would be moved to 1.1.3 (definitions of special provisions, exemptions and minimum safety conditions). | Возможен также и противоположный подход, заключающийся в том, чтобы перенести все положения раздела 1.1.3 (определения специальных положений, изъятия и минимальные условия безопасности). |
An unidentified illuminated object was seen in the skies over the occupied Shab'a Farms opposite Birkat al-Naqqar. | В небе над оккупированными фермами Шебаа напротив Биркат ан-Наккар был замечен неопознанный светящийся объект. |
The archipelago of the Riau islands is right opposite to this resort across the South China Sea. | Острова архипелага Риау находятся прямо напротив этого курорта и разбросаны по всему Южно-Китайскому морю. |
By contrast, in the neoclassical model there is little room for economic policy, and where it offers economic policy options, they often point in the opposite direction. | Напротив, в неоклассической модели практически нет места для экономической политики, и в тех случаях, когда она предусматривает возможные варианты экономической политики, они нередко ориентированы в противоположном направлении. |
Under mounting pressure, the detachment was disarmed on February 29, 1920 on the Chinese shore of Ussuri Bay, opposite Bikin Station. | Под давлением Временного правительства отряд был разоружён 29 февраля 1920 г. на китайском берегу Уссури близ устья Нора, напротив станции Бикин. |
The Mercure Bergamo is set in a stately and elegant building in the centre of Bergamo, Palazzo Dolci, opposite to Papa Giovanni Congress Center and near Donizetti Theatre. | Отель Mercure Bergamo расположен в величественном и элегантном здании Палаццо Дольчи в самом центре Бергамо, напротив конгресс-центра Papa Giovanni и неподалеку от театра Доницетти. |
Regrettably, the occupying Power has been doing exactly the opposite. | К сожалению, оккупирующая держава поступила прямо наоборот. |
That seems like a little the opposite, right? | Кажется, должно быть наоборот, верно? |
1998-99 was the opposite. | С 1949 по 1969 год происходило наоборот. |
I have the opposite problem. | У меня всё как раз наоборот. |
It's the opposite. | Всё как раз наоборот. |
Or we can use the opposite approach, if you think it's better. | Или мы можем использовать обратный подход, если ты думаешь, что так лучше. |
Whenever unlawful "facts" can be converted into lawful outcomes, law is weakened and rights are denied, and a process occurs that is the opposite of "enforcement", or even implementation. | Каждый раз, когда незаконное «положение де-факто» можно превратить в законные результаты, международное право слабеет, права нарушаются и происходит процесс, обратный «приведению в исполнение» или даже «осуществлению». |
While the task force favoured a human rights-based approach to development, an opposite approach whereby human rights are understood from the perspective of development would better depict the right to development as a right of nations. | И хотя целевая группа выступает за основанный на правах человека подход к развитию, обратный подход, согласно которому права человека рассматриваются с точки зрения развития, лучше отображает право на развитие в качестве права народов. |
The equative transformer Meaning Þ Text and the opposite transformer Text Þ Meaning are broken up to several partial transformers, from one level to its adjacent. | Эквативный преобразователь «Смысл Ю Текст» и обратный ему преобразователь «Текст Ю Смысл» распадаются на несколько парциальных преобразователей с одного уровня на соседний. |
Recent studies, such as UNCTAD's Trade and Development Report 1997 and the UNDP Human Development Report 1997 and 1999, have convincingly shown that the opposite is true. | В последних исследованиях, таких, как Доклад ЮНКТАД о торговле и развитии за 1997 год и Доклад ПРООН по вопросу о развитии человеческого потенциала за 1997 и 1999 годы, убедительно показано, что налицо обратный результат. |
Dialogue means listening, it's the opposite of a monologue. | Диалог означает слушать, и это - противоположность монолога. |
The opposite of an explosion is an implosion. | Противоположность обычного взрыва - взрыв, направленный вовнутрь. |
It's the opposite of you. | Это твоя полная противоположность. |
Which is why I am the opposite. | Вот почему я ее противоположность. |
Not good, the opposite of bad, because that's an argument that never finishes. | Не как противоположность плохому, потому что это приведёт к нескончаемым спорам, а как противоположность эгоистичному, имея в виду страну, которая думает обо всех нас. |
Me, I'm just the opposite. | Мм, просто я совсем другой |
The relationship between men and women in our country is no longer one between two opposite parties, one subservient to the other. | Взаимоотношения между мужчинами и женщинами в нашей стране - это уже не отношения между двумя противостоящими сторонами, из которых она подчинена другой. |
Another example showing that the aim of cooperation between Brazil's federal entities is compliance with international norms, and not the opposite, is the complementarity between the National Mechanism to Prevent and Combat Torture and state mechanisms. | Другой пример того, что сотрудничество, налаженное бразильским государством между своими субъектами федерации, ставит цель обеспечения соответствия международным нормам, а не наоборот - взаимодополняющий характер взаимодействия Национального механизма по предупреждению и пресечению пыток с механизмами в регионах. |
Opposite the school, on the other side of the street, was a civil defence centre housing a fire brigade. | Напротив школы, на другой стороне улицы, находился центр гражданской обороны, в котором располагалась пожарная команда. |
China finds itself in a delicate position, pulled in one direction by its desire to avoid a precipitous North Korean collapse, and in the opposite direction by its overriding need to deepen economic relations with the US, Japan, and South Korea. | Китай находится в сложном положении, раздираемый желанием не допустить резкого падения северокорейского режима с одной стороны, и необходимостью углубить экономические отношения с США, Японией и Южной Кореей с другой стороны. |
Well, you guys were on opposite sides of a pretty major split about Headless. | Вы, ребята, оказались по разные стороны в крупном споре по поводу Безголового. |
But they were on opposite sides of the pact. | Но они были по разные стороны договора. |
Each triangle group determines a tiling, which is conventionally colored in two colors, so that any two adjacent tiles have opposite colors. | Каждая группа треугольника определяет замощение, которое обычно раскрашивается в два цвета, так что любые два соседних элемента мозаики имеют разные цвета. |
From opposite sides of the country. | По разные стороны континента. |
The inventive method consists in producing said two types of oscillation in a continuously alternating sequence with the aid of eccentric masses (6) which rotate about radial axes and are arranged on opposite sides with respect to a vibrating rod (11). | Технический результат, на который направлено изобретение, достигается тем, что с помощью вращающихся на радиальных осях дебалансов (6), расположенных по разные стороны относительно оси виброштока (11) создают в непрерывно чередующейся последовательности два вида колебаний. |
Okay, two left, but on opposite sides of the world. | Хорошо, осталось двое, но в разных уголках мира. |
See they put the Time Machine and the Core at opposite ends so if one explodes, it won't destroy the other. | Машина времени и ядро находятся в разных местах, так что если одно взорвётся, второе уцелеет. |
The New York Times stated that conflicting claims were difficult to assess "ith propaganda streaming in from seemingly opposite ends of the universe... especially since the remaining Falun Gong practitioners have been driven underground." | The New York Times заявила, что противоречивые утверждения было трудно оценить «с пропагандой, вещающей, казалось, с разных концов вселенной... тем более, что остальные практикующие Фалуньгун загнаны в подполье». |
It includes the models intended for various weight loads, with various firmness, and asymmetrical models combining two opposite features at the same time. Whatever you choose, the unique TFK technology will distribute your satisfaction evenly along the whole mattress surface. | В ней представлены модели, рассчитанные на разные уровни нагрузок, с разной степенью жесткости, а также асимметричные модели, сочетающие в себе два разных качества одновременно. |
But we live in opposite directions. | Мы живем в разных концах города. |
From the beginning, implementation has proceeded well, despite initial opposition - and for opposite reasons - by the two main political parties in the city. | С самого начала процесс осуществления проходил хорошо, несмотря на то, что на начальном этапе две основные политические партии в городе по разным причинам выступали против этого. |
It means that Amy is fine with my having friends of the opposite se | Это значит, что Эми не против того, чтобы я заводил друзей противоположного пола. |
Being, himself, a holder of the opposite opinion, he was not opposed to the content of the last sentence of the fifth paragraph of the draft declaration, which called on States to impose a moratorium on the carrying out of death sentences. | Поскольку он сам придерживается противоположного мнения, он со своей стороны не возражает против содержания последней фразы пятого пункта проекта, в котором содержит призыв к государствам применить мораторий на применение смертной казни. |
Fractal stop-turn (stop) has the lowest (highest) position out of two fractals targeted in the opposite direction from the fractal signal. | После пяти волн следует три волны корректирующие А, В и С. Волна А направлена против волнового тренда, волна В, корректирует волну А и она направлена по основному тренду сформировавшему «пятиволновку». И третья волна С движется в противоположном направлении основному тренду. |
What the objecting State would like to see in the sphere of human rights treaties was the opposite result, namely, that the reserving State should be regarded as a party to the treaty without the benefit of the reservation. | В области договоров, касающихся прав человека, государство, сформулировавшее возражение против оговорки, желает достигнуть противоположного результата, а именно, чтобы государство, сформулировавшее оговорку, рассматривалось как участник договора, не использующее последствия оговорки. |
Another way isometric projection can be visualized is by considering a view within a cubical room starting in an upper corner and looking towards the opposite, lower corner. | Другой путь визуализации изометрической проекции заключается в рассмотрении вида кубической комнаты с верхнего угла с направлением взгляда в противолежащий нижний угол. |
Then two personnel emerged, one of whom began photographing the Lebanese Army observation post located near the crossing, as well as photographing the entire Lebanese sector opposite. | Затем вышли два военнослужащих, один из которых начал фотографировать наблюдательный пункт ливанской армии, расположенный поблизости от перекрестка, а также фотографировать весь противолежащий ливанский сектор. |
Well, we have videotapes that show the opposite. | Ну, у нас есть запись, которая противоречит этому. |
The opposite of the advice you've been giving me up to now. | Это совсем противоречит тому, что вы говорили мне раньше. |
This is the opposite of the process described in textbooks and built into economic models, which always assume that financial expectations adapt to reality, not the other way round. | Это полностью противоречит процессу, описанному в учебниках и встроенному в экономические модели: всегда считается, что финансовые ожидания адаптируются к реальности, а не наоборот. |
This provision ran completely counter to what had been agreed during the negotiations in Mexico, since it did not ensure the independence of the Council from the organs of the State and the political parties, but could bring about precisely the opposite. | Это положение полностью противоречит Мексиканским соглашениям, поскольку не обеспечивает независимости Совета от государственных органов и политических партий, а может привести к прямо противоположным последствиям. |
This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. | Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия. |
In fact, this is the opposite of working. | Нас это совсем не устраивает. |
That's the opposite of my life. | Моя жизнь совсем не такая. |
And this was another killer app - the very opposite of a killer, because it doubled, and then more than doubled, human life expectancy. | И это был другой killer app - действительно, совсем не киллер - так как продолжительность жизни удвоилась. |
It's really the opposite. | Это совсем не так. |
This is the opposite of the time the trifecta took the Jitney to the Hamptons. | Всё будет совсем не так, как когда наше трио ездило на автобусе в Хэмптонс. |
Clearly, in having informal discussions with the opposite party, one party revealing its strategy to the other is a risk. | Разумеется, неофициальные обсуждения с противной стороной чреваты той опасностью, что одна из них раскроет другой свою стратегию. |
Such an exemption does not include the obligation to reimburse the costs to the opposite party when losing a civil trial. | Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела. |
If the action is dismissed, the person whose property was restricted has the right to claim from the opposite party compensation for damages incurred (sect. 160). | В случае отклонения иска лицо, собственность которого была объектом ограничений, имеет право требовать от противной стороны компенсации за нанесенный ему ущерб (статья 160). |
Vexatious proceedings would include those noted above and also those that are intended to harass either the Tribunals or the opposite party - repetitive claims based on the same grounds or submissions that insult the Tribunals or the opposite party. | Недобросовестно возбужденные дела включают в себя вышеперечисленные случаи, а также дела, возбуждаемые с целью досадить членам трибуналов или противной стороне: вновь и вновь предъявляемые на одних и тех же основаниях иски или заявления, являющиеся оскорбительными для членов трибуналов или противной стороны. |
I will educate the gentleman opposite if he wishes. | Я обучу ему джентльмена противной стороны, если он пожелает. |
I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. | Я хотел бы откровенно поделиться моими мыслями и чувствами по ряду аспектов кипрской проблемы, поскольку, как мне кажется, усилия, прилагаемые киприотами-греками, уводят нас на путь, прямо противоположный пути, ведущему к урегулированию на основе переговоров. |
You think you're communicating at the time but... the effect is completely the opposite. | Кажется, что так тебя лучше поймут, но эффект прямо противоположный. |
The current situation in the Conference is exactly the opposite, however. | Нынешняя же ситуация на Конференции носит прямо противоположный характер. |
The refocusing of social attitudes on to human rights rather than on to State rights, in a country where for 45 years the opposite was the norm. | Переориентация общественного внимания с прав государства на права человека в стране, где в течение 45 лет практиковался прямо противоположный подход. |
From a study of the principles underlying the interpretation of archaeological material Klejn came to a dialectical inference that they are grouped in two rows, with every principle in each row directly facing its opposite in the other row. | Рассматривая исходные принципы интерпретации археологического материала, учёный пришёл к диалектическому выводу, что они группируются в два ряда, и каждому принципу одного ряда противостоит в другом ряду прямо противоположный принцип. |
The efforts undertaken by the Commission during a limited period of time have come to a diametrically opposite conclusion. | Предпринятые Комиссией усилия в ограниченный период времени позволили сделать диаметрально противоположный вывод. |
This trend is illustrated by a number of entities that experience diametrically opposite progress in temporary contracts and contracts of one year or more. | Эту тенденцию иллюстрирует ряд организаций, в которых отмечается диаметрально противоположный прогресс в том, что касается временных контрактов и годичных и более длительных контрактов. |