This trend is illustrated by a number of entities that experience diametrically opposite progress in temporary contracts and contracts of one year or more. | Эту тенденцию иллюстрирует ряд организаций, в которых отмечается диаметрально противоположный прогресс в том, что касается временных контрактов и годичных и более длительных контрактов. |
This view, which reflects the opposite answer to the question of whether the author of an impermissible reservation becomes a contracting party, is based on the principle that the nullity of the reservation affects the whole of the instrument of consent to be bound by the treaty. | Эта точка зрения, которая отражает противоположный ответ на вопрос о том, становится ли автор недействительной оговорки договаривающейся стороной или нет, основано на принципе, согласно которому ничтожность оговорки затрагивает в целом весь акт, в котором выражено обязательство на обязательность договора. |
Similarly, the Covenant listed rights from which there could be no derogation in the event of emergency, while the Constitution took the opposite approach, stipulating those from which derogation was permitted. | Аналогичным образом в Пакте перечислены права, которые не могут быть отменены в чрезвычайных обязательствах, в то время как в Конституции применяется противоположный подход, подразумевающий, что отмена таких прав разрешена. |
That edge of the runner which is opposite the blade is placed in a press mould for casting the body with a first plate and second plate. | Край полоза, противоположный лезвию, размещают в пресс-форме для отливки корпуса с первой пластиной и второй пластиной. |
You think you're communicating at the time but... the effect is completely the opposite. | Кажется, что так тебя лучше поймут, но эффект прямо противоположный. |
You move in, opposite Sarah Jane and everyone turns into zombies. | Вы переехали в дом, напротив Сары Джейн и все превратились в зомби. |
At 0150 hours the same helicopter was seen flying opposite the Harran post at coordinates 5029 at an altitude of 150 to 200 metres following the border strip opposite our units. | В 01 ч. 50 м. был замечен этот же вертолет, пролетавший в районе напротив поста в Харране в точке с координатами 5029 на высоте 150-200 м вдоль пограничной полосы в районе напротив позиций наших подразделений. |
"Seated opposite me..."... is a man with a big nose and mocking eyes. | Напротив меня сидит человек с большим носом и насмешливыми глазами. |
The nearest coverage point is in nearby Tracino, 1500mt, in the Piazza Perugina opposite the Church. | Первый пункт, где возможно пользоваться мобильным телефоном - это район Трачино, 1500 метров, на площади Пьяцца Перуджина напротив церкви. |
At 2020 hours the tank returned to the above-mentioned position and three men took some four photographs of the Lebanese Armed Forces observation post at Mays al-Jabal opposite the position. | В 20 ч. 20 м. танк возвратился на вышеупомянутую позицию, откуда трое военнослужащих примерно четыре раза сфотографировали расположенный напротив этой позиции, в районе Майс эль-Джебель, наблюдательный пост Ливанских вооруженных сил. |
And Gail and Gene did the complete opposite. | А Гэйл и Джин все сделали наоборот. |
Everything he says is the opposite. | Все его слова надо понимать наоборот. |
Women, exact opposite. | Женщины - вам наоборот. |
No, no, it's the opposite. | Нет-нет, как раз наоборот. |
Turn-Around A Turn-Around is a figure to go from upright to inverted and opposite. | Любую зеркально-поворотную ось можно заменить инверсионной осью и наоборот. |
The study advises caution about these results because it is clearly possible that the causality runs in the opposite direction. | В материалах исследования рекомендуется проявлять осторожность в отношении этих результатов, поскольку вполне вероятно, что причинно-следственная связь носит обратный характер. |
It is the opposite of marginalization and, as such, is an appropriate way to characterize the objective of gender-perspective integration. | Это - процесс, обратный маргинализации, и в таком виде он вполне пригоден для описания цели интеграции, при которой учитывается гендерная проблематика. |
Recent studies, such as UNCTAD's Trade and Development Report 1997 and the UNDP Human Development Report 1997 and 1999, have convincingly shown that the opposite is true. | В последних исследованиях, таких, как Доклад ЮНКТАД о торговле и развитии за 1997 год и Доклад ПРООН по вопросу о развитии человеческого потенциала за 1997 и 1999 годы, убедительно показано, что налицо обратный результат. |
And in the opposite direction, if we look, say, at the energy sector, where all the talk is about how households will be efficient producers of green energy and efficient conservers of energy, that is, in fact, the reverse phenomenon. | И в противоположном направлении, если мы посмотрим, например, на энергетический сектор, где все разговоры идут о том, как домовладения станут эффективными производителями зелёной энергии и эффективными потребителями энергии, это, фактически, обратный феномен. |
The second number is the conversion in the opposite direction (i.e. there are about 0.3 meters in a foot). | Второе число показывает обратный пересчет (то есть примерно 0.3 метра в футе). |
She falls in love with the opposite of a Communist. | Она влюбилась в полную противоположность коммуниста. |
Now, the opposite of a snob is your mother. | Так, противоположность снобу - ваша мама. |
I'll give you the opposite of your marriage. | Я дам тебе противоположность твоего брака |
You are the complete opposite of Axl. | Ты полная противоположность Акселя. |
You are, like, the opposite of E.T. | Ты как противоположность "Инопланетянина"(прим. Е.Т. |
My guess is, he's chosen to take the opposite approach to women. | Сдается мне, он решил выбрать другой подход к женщинам. |
Okay, ask Shahir, if the pupil is blown on the left side, is the hematoma on the same side or the opposite side? | Ладно, спроси Шахира, если зрачок расширен слева, гематома на то же стороне или на другой? |
I feel like we collectively learn the opposite lesson, like, at least once a year. | Мне кажется, что мы все вместе получаем совсем другой урок примерно раз в год, как минимум. |
It was built around the year 50 and replaced, probably between the years 75 and 80, by a new fort at Little Chester on the opposite bank of the River Derwent. | Он был построен около 50 года, во время Римского завоевания Британии, и между 75 и 80 годами был заменён фортом на другой стороне реки Дервент. |
What's the opposite of "the world is your oyster?" | А что с другой стороны медали? |
And you and I will find ourselves on opposite sides of the courtroom. | И мы снова окажемся по разные стороны зала суда. |
The players (or teams) stand on opposite sides of the net. | Игроки (команды) находятся по разные стороны сетки. |
Each triangle group determines a tiling, which is conventionally colored in two colors, so that any two adjacent tiles have opposite colors. | Каждая группа треугольника определяет замощение, которое обычно раскрашивается в два цвета, так что любые два соседних элемента мозаики имеют разные цвета. |
He continued, Game of Thrones pulled no punches and showed no quarter this week as we witnessed one of the fiercest and most engaging battles the show's ever produced, featuring major fan-favorite characters on opposite sides of the fight. | Он продолжил: «"Игра престолов" не церемонилась и не показала ни четвертака на этой неделе, так как мы стали свидетелями одной из самых яростных и самых увлекательных битв когда-либо созданных на этом шоу, с участием основных любимых фанатами персонажей по разные стороны битвы. |
Run in opposite directions. | Разбегаемся в разные стороны. |
We're from opposite worlds, you and I. | Мы из разных миров, вы и я. |
Sayid and I may have grown up on opposite sides of the globe, but we both raised ourselves in the absence of strong parents. | Пусть мы с Саидом и выросли в разных уголках мира, но мы оба росли без строгих родителей. |
Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy. | Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики. |
I'm getting pulled in opposite directions. | Меня дёргают в разных направлениях. |
You could see how difficult it is for two people with crazy-busy careers on opposite sides of the world trying to just make it work. | Наблюдаешь за тем, насколько трудно двум людям с сумасшедшими графиками, находящимися на разных концах земного шара пытаться сохранить свои отношения. |
The Counter-Earth, a planet that orbits opposite of the regular Earth, has a version of Doctor Strange called the Necromancer. | У планеты противоземли, которая вращается против обычной Земли, есть версия доктора Стрэнджа, называемая Некромантом. |
Morrissey went to at least eight auditions, and in one read for the part of Icky opposite Paul McGann, who was reading for Billy. | Прежде, чем получить роль, Моррисси прошёл по меньшей мере восемь прослушиваний, в одном из них читая текст своего персонажа Ики против Пола Макганна, читавшего роль Билли. |
'"His true nature is the opposite of romanticism, of sentimentality.'" | Истинная его природа против всякого романтизма, всякой сентиментальности. |
It was therefore regrettable that it had resorted to reservations and interpretative declarations to bring the Convention against Torture into line with its own legislation instead of adopting the opposite approach and giving citizens access to the additional protection afforded by international instruments. | С учетом этого вызывает сожаление тот факт, что они пытаются с помощью оговорок или разъяснительных заявлений привести Конвенцию против пыток в соответствие со своим собственным законодательством, хотя им следовало бы занять обратную позицию и предоставить своим гражданам дополнительные меры защиты, предусмотренные международными договорами. |
Moreover, it is difficult to speak of clear schools of thought "since the arguments advanced for or against a particular thesis vary so greatly from one author to another that writers sometimes arrive at similar conclusions from virtually opposite directions." | Кроме того, трудно говорить об определенных теоретических школах, «так как аргументы, высказываемые за или против определенного тезиса, настолько различны у различных авторов, что эти авторы зачастую приходят к аналогичным выводам практически противоположными путями». |
Another way isometric projection can be visualized is by considering a view within a cubical room starting in an upper corner and looking towards the opposite, lower corner. | Другой путь визуализации изометрической проекции заключается в рассмотрении вида кубической комнаты с верхнего угла с направлением взгляда в противолежащий нижний угол. |
Then two personnel emerged, one of whom began photographing the Lebanese Army observation post located near the crossing, as well as photographing the entire Lebanese sector opposite. | Затем вышли два военнослужащих, один из которых начал фотографировать наблюдательный пункт ливанской армии, расположенный поблизости от перекрестка, а также фотографировать весь противолежащий ливанский сектор. |
On the other hand, however, meeting the basic needs of the poor, such as water, food, health and energy, is not necessarily opposite to bridging the digital divide. | Однако, с другой стороны, удовлетворение основных потребностей бедноты, например в воде, продовольствии, услугах здравоохранения и энергии, необязательно противоречит цели ликвидации «цифровой пропасти». |
The current set-up, moreover, puts at risk the quality and timeliness of the advice and guidance provided, and militates against a proactive approach in favour of firefighting, the opposite of the culture of preventive diplomacy the Organization is seeking to foster. | Более того, сложившаяся в настоящее время практика ставит под угрозу качество и своевременность выработки рекомендаций и предоставления консультаций и подменяет инициативный подход принципом «тушения пожара», что противоречит культуре превентивной дипломатии, которую стремится привить Организация. |
Thus the effect of an objection to a reservation was that the provisions to which the reservation related did not apply between the two States, which was often the opposite of what the objecting State wanted, particularly within the field of human rights. | Таким образом, последствия возражения в отношении оговорки заключаются в том, что положения, с которыми связана оговорка, не применяются в отношениях между двумя государствами, что зачастую противоречит желанию возражающего государства, особенно в области прав человека. |
That's the opposite of what I just said. | Это противоречит тому, что я только что сказала. |
This provision ran completely counter to what had been agreed during the negotiations in Mexico, since it did not ensure the independence of the Council from the organs of the State and the political parties, but could bring about precisely the opposite. | Это положение полностью противоречит Мексиканским соглашениям, поскольку не обеспечивает независимости Совета от государственных органов и политических партий, а может привести к прямо противоположным последствиям. |
It's the opposite of smoking gun. | Чёрт, это совсем не улика. |
French words say the opposite of what they mean. | Странно, по-французски слова означают совсем не то, что должны. |
It's really the opposite. | Это совсем не так. |
That is the opposite of what we do here! | Мы здесь занимаемся совсем не этим! |
In this game, there is one sacred rule- everything is opposite from what you believe it is. | В этом деле есть одно основное и незыблемое правило: все обстоит совсем не так, как выглядит. |
Clearly, in having informal discussions with the opposite party, one party revealing its strategy to the other is a risk. | Разумеется, неофициальные обсуждения с противной стороной чреваты той опасностью, что одна из них раскроет другой свою стратегию. |
Such an exemption does not include the obligation to reimburse the costs to the opposite party when losing a civil trial. | Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела. |
Nor is a person who appeals against a decision responsible for the opposite party's litigation costs. | В равной степени лицо, обжаловающее то или иное решение, не отвечает за покрытие судебных издержек противной стороны. |
Vexatious proceedings would include those noted above and also those that are intended to harass either the Tribunals or the opposite party - repetitive claims based on the same grounds or submissions that insult the Tribunals or the opposite party. | Недобросовестно возбужденные дела включают в себя вышеперечисленные случаи, а также дела, возбуждаемые с целью досадить членам трибуналов или противной стороне: вновь и вновь предъявляемые на одних и тех же основаниях иски или заявления, являющиеся оскорбительными для членов трибуналов или противной стороны. |
I will educate the gentleman opposite if he wishes. | Я обучу ему джентльмена противной стороны, если он пожелает. |
I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. | Я хотел бы откровенно поделиться моими мыслями и чувствами по ряду аспектов кипрской проблемы, поскольку, как мне кажется, усилия, прилагаемые киприотами-греками, уводят нас на путь, прямо противоположный пути, ведущему к урегулированию на основе переговоров. |
You think you're communicating at the time but... the effect is completely the opposite. | Кажется, что так тебя лучше поймут, но эффект прямо противоположный. |
The current situation in the Conference is exactly the opposite, however. | Нынешняя же ситуация на Конференции носит прямо противоположный характер. |
The refocusing of social attitudes on to human rights rather than on to State rights, in a country where for 45 years the opposite was the norm. | Переориентация общественного внимания с прав государства на права человека в стране, где в течение 45 лет практиковался прямо противоположный подход. |
From a study of the principles underlying the interpretation of archaeological material Klejn came to a dialectical inference that they are grouped in two rows, with every principle in each row directly facing its opposite in the other row. | Рассматривая исходные принципы интерпретации археологического материала, учёный пришёл к диалектическому выводу, что они группируются в два ряда, и каждому принципу одного ряда противостоит в другом ряду прямо противоположный принцип. |
The efforts undertaken by the Commission during a limited period of time have come to a diametrically opposite conclusion. | Предпринятые Комиссией усилия в ограниченный период времени позволили сделать диаметрально противоположный вывод. |
This trend is illustrated by a number of entities that experience diametrically opposite progress in temporary contracts and contracts of one year or more. | Эту тенденцию иллюстрирует ряд организаций, в которых отмечается диаметрально противоположный прогресс в том, что касается временных контрактов и годичных и более длительных контрактов. |