Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Функционирования

Примеры в контексте "Operational - Функционирования"

Примеры: Operational - Функционирования
Further emphasizes that the implementation of the Global Field Support Strategy shall improve the operational effectiveness of field missions; особо отмечает далее, что осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки должно повысить эффективность функционирования полевых миссий;
Disaster recovery addresses the preventive and operational actions required to preserve critical business software applications and data in order to minimize losses in the event of a significant disruptive episode. Послеаварийное восстановление включает профилактические и оперативные мероприятия, необходимые для обеспечения дальнейшего функционирования важнейших общеорганизационных приложений и информационных массивов для сведения к минимуму ущерба в случае серьезных сбоев.
Evaluate the functioning and operational character of the facilities under study (pedagogical project); анализ функционирования и оперативного характера рассматриваемой инфраструктуры (педагогический проект);
It also assisted the Management Committee of the Special Court for Sierra Leone on legal and operational aspects of the Court. Оно также оказывало Комитету по вопросам управления для Специального суда по Сьерра-Леоне помощь в отношении правовых и функциональных аспектов функционирования Суда.
In general, field missions, owing to their operational environments, are more advanced in disaster recovery planning and business continuity capabilities. В целом, полевые миссии, благодаря оперативным условиям их работы, находятся на более высоком уровне развития возможностей обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
Approximately 65 per cent of the incidents reported were investigated and prosecuted as mobile courts became operational С момента начала функционирования выездных судов было расследовано и рассмотрено в суде 65 процентов от общего числа инцидентов, о которых поступили сообщения
On the one hand States should examine the working methods of the Conference, including its procedures and operational principles that put heavy constraints on this body. С одной стороны, государствам следует рассмотреть методы работы Конференции, в том числе ее процедуры и принципы функционирования, которые создают серьезные ограничения для этого органа.
Enhance staff capacity-building and training in key compliance, control and operational matters Расширение возможностей и подготовка персонала по ключевым вопросам соблюдения положений, контроля и функционирования
It plans to submit recommendations on scope, principles and operational modalities relating to the Copenhagen Green Climate Fund; Она планирует представить рекомендации относительно сферы, принципов и условий функционирования в связи с Копенгагенским фондом "зеленого" климата;
All administrative arrangements for the management of UN Women should be in place by the time it became operational on 1 January 2011. Все административные механизмы для управления Структурой "ООН-женщины" должны быть готовы к моменту начала ее функционирования 1 января 2011 года.
This includes working towards a new fund, its governance and operational modalities, as well as ensuring coherence and coordination in providing financial support. Она включает создание нового фонда, управление им и условия его функционирования, а также обеспечение согласованности и координации в деле предоставления финансовой поддержки.
As requested by the Council, the present report provides further information on the operational modalities and the implementation of the management and accountability system. В соответствии с просьбой Совета в настоящем докладе представлена дополнительная информация о формах функционирования и применения системы управления и подотчетности.
Our work with those countries is focused on areas such as operational safety and security, improving nuclear waste disposal and decommissioning old reactors. В своей работе с этими странами мы делаем упор на таких вопросах, как охрана и безопасность в плане эксплуатации и функционирования, совершенствование системы захоронения ядерных отходов и выведение из строя старых реакторов.
(b) Review regularly the policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism; Ь) проводит регулярный обзор политики, условий функционирования и деятельности Глобального механизма;
During the reporting period, two important events regarding the management of the Project Central Office in Bratislava and institutional and operational position of the Project occurred. За отчетный период произошло два важных события, касающихся руководства Центрального управления Проекта в Братиславе, а также институциональных и операционных условий его функционирования.
The aim is to enhance coverage and improve operational efficiency by introducing package payment based on the case-mix system. Цель ее проведения состоит в том, чтобы расширить охват и повысить эффективность ее функционирования за счет внедрения пакетной оплаты на основе системы типологии.
By focusing upon linking regional and global trade and transport networks it is possible to combine regulatory, institutional, technological and operational improvements along specific corridors. Заострение внимания на налаживании связей между региональными и международными торговыми и транспортными сетями позволяет улучшить регулирующие, институциональные, технологические и эксплуатационные аспекты функционирования конкретных транспортных коридоров.
A series of exercises are recommended under all business continuity standards to ensure that the business continuity management programme and plan are operational. Для достижения эффективности программы и плана обеспечения бесперебойного функционирования в соответствии со всеми стандартами в этой области рекомендуется проводить ряд рабочих мероприятий.
This organizational scheme, based on experience acquired in neighbouring and other countries, allows solving all operational issues related to detention facilities. Такая схема руководства уголовно-исполнительной системой позволяет оперативно решать все вопросы деятельности исправительных учреждений, и избрана на основе изучения опыта функционирования пенитенциарных систем ближнего и дальнего зарубежья.
Please provide updated information on the steps taken to operationalize this Commission, and if operational, any data or statistics or cases that it has handled. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых для обеспечения возможностей для функционирования этой Комиссии, и, если она уже действует, данные или статистику о рассматриваемых ею делах.
At the donor round table, funding for the operational plan and the monitoring and evaluation mechanism was pledged by the European Commission. На совещании за круглым столом доноров Европейская комиссия обязалась обеспечить финансирование для осуществления этого оперативного плана и функционирования механизма мониторинга и оценки.
The achievement of specific benchmarks of operational performance by the security forces of the Democratic Republic of the Congo will be critical for the eventual disengagement of MONUC. Для окончательного вывода МООНДРК важное значение будет иметь достижение конкретных контрольных показателей оперативного функционирования сил безопасности Демократической Республики Конго.
The following posts are requested to for the management and operations of the global operational framework: Для управления и обеспечения функционирования глобальной оперативной системы испрашивается создание следующих должностей:
It is inevitable that the degree of structural change undertaken to establish the integrated operational teams will require mid-course adjustments to ensure the successful accomplishment of their objectives. Несомненно, что те структурные изменения, которые были предприняты при формировании комплексных оперативных групп, потребуют корректировок в ходе их функционирования для обеспечения успешного выполнения поставленных перед ними задач.
We will depend on that as they now embark on the task of making UN Women operational. Мы будем опираться на него и теперь, когда они принимаются за выполнение задачи по обеспечению функционирования структуры «ООНженщины».