By identifying and responding to the multifaceted requirements of peacekeeping missions, integrated operational teams remain essential in all phases of the missions' life cycle, including start-up, mandate change, other operational reconfigurations or transitions and sudden changes in the operational environment. |
Занимаясь определением и удовлетворением разнообразных потребностей миротворческих миссий, объединенные оперативные группы по-прежнему крайне необходимы на всех этапах функционирования миссий, включая начальный этап, этапы изменения мандата и других оперативных конфигураций или переходный этап, а также неожиданные изменения оперативной обстановки. |
Operational reductions could be compensated for by improved operational quality and increased project implementation. |
Снижение операционных расходов может быть компенсировано повышением качества функционирования и увеличением количества реализуемых проектов. |
The African Union will recruit the staff required to render the Regional Task Force operational. |
Африканский союз укомплектует штаты, требующиеся для обеспечения функционирования Региональной оперативной группы. |
25 March with the goal of making the framework for coordination of external aid operational. |
Целью этого совещания было обеспечение функционирования системы координации внешней помощи. |
Other concerns relate to the operational principles and rules of the international financial institutions and the consequences for the general cost of finance. |
Другие вызывающие озабоченность моменты связаны с принципами и правилами функционирования международных финансовых учреждений и последствиями в плане общей стоимости заимствования. |
Once operational, it is essential that the Corporation meet the high expectations of the population regarding its independence and impartiality. |
Важно, чтобы с началом своего функционирования Корпорация оправдала высокие ожидания населения применительно к ее независимости и беспристрастности. |
The three delegations acknowledged that accurate budgeting for such missions was a challenge, since their operational environments changed constantly. |
Все три делегации признают, что точное составление бюджета для таких миссий представляет собой непростую задачу, поскольку условия их функционирования постоянно меняются. |
DNA operational within one year of establishment |
Обеспечение функционирования ННО в течение одного года после создания |
The UNOCI Electoral Division is also developing a plan for supporting the Independent Electoral Commission once it becomes operational. |
Отделение по вопросам выборов ОООНКИ также разрабатывает план оказания поддержки Независимой избирательной комиссии после начала ее функционирования. |
There are provisions for regional and community co-financing to meet the staff costs and operational expenses of the projects approved. |
Для оплаты сотрудников и функционирования утвержденных проектов предусмотрено совместное финансирование на уровне региона или сообщества. |
The use of operational safety criteria has meant that the system has worked for more than three and a half years without any total breakdown. |
Применение критериев надежности функционирования позволяет системе более трех с половиной лет работать без серьезных аварий. |
This strength may be adjusted in line with further operational experience and evolving demands. |
Данная численность его личного состава может корректироваться с учетом опыта дальнейшего функционирования и меняющихся требований. |
Separately, the number of imprest accounts have increased to thirty thus enhancing the decentralization of the field offices and their operational efficiency. |
Кроме того, число авансовых счетов возросло до 30, что повышает степень децентрализации и эффективности функционирования отделений на местах. |
Alternative remittance systems are known by many terms, but all share the same operational characteristics. |
Альтернативные системы перевода денежных средств известны под различными названиями, однако всем им присущи схожие особенности функционирования. |
Action on the capacity-building programme was put on hold until the institutional structures of the Darfur Regional Authority are operational |
Работа по укреплению потенциала была приостановлена до начала функционирования институциональных структур регионального органа в Дарфуре |
The report notes the advanced level of development and operational efficacy of the State system of accounting for and control of nuclear materials. |
В отчете отмечается высокий уровень развития и эффективности функционирования государственной системы учета и контроля над ядерными материалами. |
They therefore lack the support systems and operational tools required to operate in increasingly difficult environments for longer periods of time. |
В силу этого им недостает систем поддержки и оперативных инструментов, которые требуются для функционирования во все более непростой обстановке на протяжении более длительного времени. |
Establishing the CDM required the direct involvement of the Board in many operational aspects of the mechanism. |
В ходе создания МЧР потребовалось непосредственное участие Совета в решении оперативных аспектов функционирования механизма. |
Keeping pace with this demand means that UNCDF must place high priority on maintaining strong and effective operational systems. |
Для того чтобы ФКРООН мог поспевать за растущим спросом, ему необходимо уделять самое первостепенное внимание поддержанию надежных и эффективных систем оперативного функционирования. |
A follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams will be undertaken by June 2009. |
Последующая оценка функционирования и воздействия комплексных оперативных групп будет проведена к июню 2009 года. |
10 border control offices staffed and operational |
Укомплектование кадрами 10 пунктов пограничного контроля и обеспечение их функционирования |
This includes operational support funding, which is a contribution to service providers' administrative costs and sustainability assistance funding. |
В частности, выделяются средства на оперативную поддержку в форме оплаты части административных расходов поставщиков услуг и финансирования устойчивого функционирования. |
ICN provides the competition agencies' heads and senior officers with a forum to discuss the operational mechanisms of competition agencies, recognizing that operational and organizational details can affect substantive outcomes. |
МСК служит для руководителей и старших должностных лиц органов по вопросам конкуренции форумом для обсуждения механизмов функционирования этих органов, поскольку результаты их работы во многом зависят от операционных и организационных деталей. |
This included the challenge of procuring all basic goods and services necessary to keep the camps and the non-standard equipment operational. |
Эта работа включала задачу закупки всех товаров и услуг первой необходимости, требующихся для поддержания функционирования лагерей и нестандартного оборудования. |
The Board analysed the operational posts at country offices, and noted that this issue could be partly attributed to the lack of defined parameters for determining the appropriate operational post level at country offices. |
Комиссия проанализировала проблему, связанную с должностями сотрудников, занимающихся обеспечением функционирования, и отметила что ее возникновение могло быть частично вызвано тем, что четких критериев определения надлежащей их численности в страновых отделениях не имелось. |