The operational guidelines for these various schemes must still be further elaborated. |
Вместе с тем оперативные руководящие принципы, касающиеся функционирования этих различных механизмов, нуждаются в доработке. |
Freedom of movement for all United Nations personnel is a matter of principle for the Organization and an operational requirement for UNFICYP. |
Свобода передвижения всего ооновского персонала является для Организации вопросом принципа и представляет собой непременное условие функционирования ВСООНК. |
Such recommendations are often based on the need to ensure the operational independence and effective functioning of the authorities specialized in combating corruption. |
Такие рекомендации часто основаны на необходимости обеспечения оперативной независимости и эффективного функционирования органов, специализирующихся на борьбе с коррупцией. |
Companies can leverage operational business strategies, such as supply chain management and business continuity planning, which promote corporate sustainability and shareholder value. |
В целях повышения своей устойчивости и стоимости своих акций компании могут разрабатывать стратегии работы предприятий, в частности планы управления цепочками поставок и обеспечения бесперебойного функционирования предприятия. |
The Joint Verification Mechanism was established along their border and is operational. |
Создание и обеспечение функционирования Совместного механизма проверки на границах. |
OHCHR, meanwhile, would take care of the centre's operational and functional costs, including staffing and administration. |
В то же время УВКПЧ возьмет на себя оперативные расходы и обеспечение функционирования Центра, в том числе укомплектование его персоналом и административную деятельность, а также соответствующие расходы. |
A comprehensive operational plan for the start-up phase of the operation of the Special Court concludes the recommendations of the Planning Mission. |
Всеобъемлющий оперативный план начального этапа функционирования Специального суда включает рекомендации миссии по планированию. |
The establishment of fixed positions is based on operational considerations and should not be dictated by the parties. |
Стационарные позиции устанавливаются по соображениям оперативного порядка, и условия их функционирования не должны диктоваться сторонами. |
The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. |
Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. |
Upon inquiry, the Committee was assured that the arrangements would also enhance investment management control and the operational efficiency of the Fund. |
На основании соответствующего запроса Комитету были даны заверения в том, что эта система позволит также улучшить контроль за управлением инвестициями и повысить эффективность функционирования Фонда. |
This operational headquarters would be responsible for the advance preparations that are crucial if rapid reaction is to work. |
Такие оперативные штабы будут отвечать за предварительную подготовку, имеющую критически важное значение для нормального функционирования сил быстрого реагирования. |
However, the current operational requirements call for the continued deployment of the medical support unit in the mission area for the budgeted period. |
Однако текущие оперативные потребности обусловливают необходимость продолжения функционирования вспомогательной медицинской части в районе операций миссии в течение бюджетного периода. |
The second and third columns of the Annex provide details of administrative and operational modalities under the two housing scenarios. |
Во второй и третьей колонках приложения содержится информация об административных и оперативных методах функционирования в соответствии с двумя сценариями размещения Глобального механизма. |
That is why I proposed setting up a global fund to fight hunger and suggested means to make it operational. |
Поэтому я предложил создать глобальный фонд по борьбе с голодом и принять меры для его эффективного функционирования. |
The secretariat encountered difficulties in providing the necessary administrative and operational support required for the smooth functioning of TRC. |
Секретариат столкнулся с трудностями в деле оказания необходимой административной и оперативной поддержки, требующейся для обеспечения надлежащего функционирования КИП. |
In addition, a follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams will be undertaken by June 2009. |
Кроме того, к июню 2009 года будет проведена последующая оценка эффективности функционирования и отдачи от работы комплексных оперативных групп. |
The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. |
Все более широкое использование систем ИКТ требует стратегических и оперативных усилий по обеспечению безопасности и бесперебойного функционирования этих важных ресурсов. |
1.47 Both operational and common services are functions essential to programme activities and the functioning of the Agency as a whole. |
1.47 И оперативное, и общее обслуживание необходимы для осуществления программных мероприятий и обеспечения функционирования Агентства в целом. |
For IASC to function effectively as a central policy and operational decision-making forum, it requires effective administrative and substantive support. |
Для эффективного функционирования в качестве одного из центральных форумов для принятия решений по вопросам политики и оперативным вопросам МУПК требуется действенная административная и основная поддержка. |
The issues addressed are of critical importance to a highly operational organization with highly mobile staff. |
Затронутые в них вопросы имеют важнейшее значение для функционирования организации, весьма активно занимающейся оперативной деятельностью и имеющей весьма мобильный персонал. |
The composition and size of air assets is regularly reviewed and adapted to suit the terrain and specificities of UNMIS operational conditions. |
Состав и размер летного парка регулярно изучаются и адаптируются с учетом условий на месте и особенностей оперативного функционирования МООНВС. |
Its operation is based on an equal, open-access principle, which will result in increasing operational efficiency and reduced costs. |
В основу ее функционирования положен принцип равного, открытого доступа, что позволит повысить эффективность работы системы и понизить издержки. |
They realize that their business continuity plan cannot be solely internally focused, because their operational continuity is dependant on cooperation with others. |
Данная организация осознает, что ее план обеспечения бесперебойного функционирования не может иметь исключительно внутреннюю направленность, поскольку бесперебойность ее операций зависит от сотрудничества с другими сторонами. |
To analyse in real-time environment operational practices for the realization of the optimized operational strategies |
а) Анализ методов работы в режиме реального времени для реализации оптимальных стратегий функционирования; |
With regard to operational guidance and support, it looked forward to the upcoming assessment of the functioning and impact of integrated operational teams. |
Что касается оперативного руководства и поддержки, то Комитет с нетерпением ожидает результатов предстоящей оценки функционирования и воздействия объединенных оперативных групп. |