Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Функционирования

Примеры в контексте "Operational - Функционирования"

Примеры: Operational - Функционирования
(a) The feasibility of the plan and the schedule for initiating the rapid operational start-up of the Centre and the Network; а) обоснованность плана и сроки инициирования быстрого начала функционирования Центра и Сети;
2 consultative mechanisms are implemented with 2 key groups, United Nations agencies and African Union partners, to ensure the coordination and coherence of operational and capacity-building support for the African Union in peacekeeping-related areas Обеспечение функционирования 2 механизмов консультаций с участием 2 ключевых групп, учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров Африканского союза, в целях обеспечения координации и согласования оказания Африканскому союзу оперативной поддержки и поддержки в создании потенциала в областях, связанных с поддержанием мира
Scientific research and analysis of the composition and functioning of the ecosystem are necessary for an initial description of the ecosystem, as a basis for the assessment of its condition and for identifying ecological and operational objectives, ecological indicators and reference points. Научные исследования и анализ состава и функционирования экосистемы необходим для первоначального описания экосистем в качестве основы оценки ее состояния и для выявления экологических и оперативных задач, экологических индикаторов и отправных точек.
(a) These Guidelines describe the principles and general operational requirements for the operation of a Vessel Traffic Service on Inland Waterways (VTS) and for participating vessels. а) Настоящее Руководство описывает принципы и общие эксплуатационные требования в отношении функционирования службы движения судов (СДС) на внутренних водных путях и в отношении судов, пользующихся услугами СДС.
Given that 1999 is the first year of Global Mechanism operations, the time required for staff recruitment and the inevitable time allocated to the development of the Global Mechanism's operational strategy and the setting-up of its operations, its absorptive capacity has been limited. Учитывая, что 1999 год является первым годом функционирования Глобального механизма, период времени, требующийся для набора персонала, и время, неизбежно необходимое для разработки оперативной стратегии Глобального механизма и для начала его функционирования, его возможности по освоению средств оказались ограниченными.
(b) The President of the Trade and Development Board is requested to complete those informal consultations by 3 July 1998 so that the operational modalities can be endorsed by the Trade and Development Board at its eighteenth executive session, on 10 July 1998. Ь) просить Председателя Совета по торговле и развитию завершить эти неофициальные консультации к З июля 1998 года, с тем чтобы Совет по торговле и развитию смог одобрить операционные аспекты функционирования на своей восемнадцатой исполнительной сессии 10 июля 1998 года.
Given that the original lifespan of the UNTAES mission was projected to be 18 months, the mission's operational effectiveness was hampered by the unavailability of suitably experienced staff until a third of the mission's original lifespan had passed. В условиях, когда по первоначальным предположениям продолжительность срока функционирования ВАООНВС должна была составить 18 месяцев, оперативная эффективность оперативной деятельности этой миссии была снижена по причине отсутствия достаточно опытных сотрудников на протяжении первых шести месяцев после ее учреждения.
The Board considers that introduction of a computerized integrated management information system would not only improve the operational performance of the ICSC secretariat, but would also improve the exchange of information between the ICSC secretariat and the organizations of the United Nations common system. Комиссия считает, что внедрение компьютеризированной комплексной системы управленческой информации не только приведет к совершенствованию оперативного функционирования секретариата КМГС, но и к улучшению обмена информацией между секретариатом КМГС и организациями общей системы.
"5.1.4.2.1. Where the operational status is indicated to the driver by warning signals, as specified in this regulation, it shall be possible at a periodic technical inspection to confirm the correct operational status by visual observation of the warning signals following a power-on." "5.1.4.2.1 В тех случаях, когда режим функционирования указывается водителю при помощи предупреждающих сигналов, как это предусмотрено в настоящих Правилах, должна обеспечиваться - в ходе периодического технического осмотра - возможность подтверждения правильности режима функционирования посредством визуального наблюдения за предупреждающими сигналами после включения питания".
In the field of control of precursor chemicals, UNDCP will assist the Governments of the region in making controls operational and ensuring the functioning of control mechanisms put in place in 1998. В области контроля над химическими веществами-прекурсорами ЮНДКП будет содействовать правительствам стран региона в установлении такого контроля и обеспечении функционирования механизмов контроля, созданных в 1998 году.
East Timor needed immediate assistance from IMF to design and implement the macroeconomic framework, establish and make operational the Central Payments Office and the Central Fiscal Authority, and to develop criteria for the choice of the legal tender. Восточный Тимор нуждался в срочной помощи МВФ в разработке и осуществлении макроэкономической стратегии, в создании и обеспечении функционирования Центрального расчетного управления и Центрального финансового органа, а также в разработке критериев для выбора законного средства платежа.
Mr. Mirmohammad, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 and China strongly supported the establishment of the Office of the High Representative and the proposals made by the Secretary-General for making the Office operational. Г-н Мирмухаммад, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай решительно поддерживают учреждение Канцелярии Высокого представителя и предложения Генерального секретаря об обеспечении функционирования этой Канцелярии.
Invites the entity entrusted with the operation of the Special Climate Change Fund to make the necessary arrangements to mobilize resources to make the fund operational without delay; предлагает также органу, на который возложено управление Специальным фондом для борьбы с изменением климата, принять необходимые меры для мобилизации ресурсов в целях безотлагательного начала функционирования этого фонда;
Providing advice on issues before the Committee on Science and Technology relating to monitoring and assessment and any other advice on operational modalities of the Convention's institutions supporting the implementation process; е) составлении рекомендаций по вопросам, рассматриваемым Комитетом по науке и технике и касающимся мониторинга и оценки, а также любых других рекомендаций относительно условий функционирования учреждений Конвенции, оказывающих поддержку в процессе осуществления,
New security policies and programmes were put in place, designed to enhance the security of United Nations personnel, notwithstanding that risks are an inevitable part of the United Nations operational model. Были внедрены новые стратегии и программы в области безопасности, призванные укрепить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, при том что риски выступают неизбежным аспектом модели функционирования Организации Объединенных Наций.
The contracting State which requests the other State to send assistance teams provided with operational goods, means of emergency aid and/or assistance material Ходатайствующее государство: договаривающееся государство, которое ходатайствует перед другим государством о направлении аварийно-спасательных групп, снабженных средствами для функционирования, средствами для оказания помощи и/или материалами обеспечения
(c) Request CEB to monitor the operational efficiency and effectiveness of the new or redesigned collaborative mechanisms in the follow-up to the Summit, taking into account the review outcome of the twelfth session of the Commission; с) просит КСР контролировать эффективность и действенность функционирования новых или видоизмененных механизмов сотрудничества в контексте последующих мер в связи со Встречей на высшем уровне, принимая во внимание итоги обзора, проведенного на двенадцатой сессии Комиссии;
During their operational tours, U.S. service members continue to receive briefings and are briefed again before every detainee movement on the rules, procedures, and policies in operating detention facilities; Во время своих оперативных назначений военнослужащие США продолжают участвовать в инструктажах, и их инструктируют вновь перед каждым перемещением задержанного по правилам, процедурам и директивам обеспечения надлежащего функционирования центров содержания под стражей.
The secretariat also continued to support the efforts to make operational international intermodal transport corridors in North-East and Central Asia, and it coordinated with member countries' efforts to monitor the performance of transport processes along the corridors. Кроме того, секретариат продолжал содействовать усилиям по введению в действие международных интермодальных транспортных коридоров в Северо-Восточной и Центральной Азии и координировать со странами-членами усилия по мониторингу функционирования транспортных процессов по этим коридорам.
Other speakers stressed that the network of global asset recovery focal points requested in Conference resolution 3/3 was still to be established and that the operational functioning of that network was still to be discussed. Другие выступавшие подчеркнули, что предложенную в резолюции З/З Конференции глобальную сеть координаторов по вопросам возвращения активов еще только предстоит создать и что порядок функционирования этой сети еще предстоит обсудить.
(b) To conclude appropriate operational arrangements with UNDP for the functioning of UNIDO desks established within UNDP premises and to review the role of UNIDO desks in light of the requirements of Member States; Ь) совместно с ПРООН определить со-ответствующие оперативные процедуры для функционирования бюро ЮНИДО, созданных в помещениях ПРООН, и пересмотреть роль этих бюро в свете требований государств-членов;
A process of internal reflection begun late in 2008 led to refined priorities for UNCDF for the period 2010-2013. They include increasing operational effectiveness, responding to the demand of least developed countries for new kinds of support, and strengthening strategic partnerships. Contents Chapter По итогам процесса внутренней переоценки, начатого в конце 2008 года, были определены уточненные приоритетные задачи ФКРООН на период 2010 - 1013 годов, которые включают повышение эффективности оперативного функционирования, удовлетворение спроса наименее развитых стран на новые виды вспомогательного обслуживания и укрепление стратегических партнерских отношений.
A deputy to the Under-Secretary-General at the Assistant Secretary-General level is critical for the smooth functioning of the Department and to fulfil the myriad of complex tasks and provide continuity in operational matters relating to all aspects of security, both at Headquarters and in field operations. З. Наличие заместителя заместителя Генерального секретаря на уровне помощника Генерального секретаря имеет чрезвычайно важное значение для бесперебойного функционирования Департамента, для выполнения множества сложных задач и обеспечения преемственности в оперативных вопросах, касающихся всех аспектов безопасности как в Центральных учреждениях, так и на местах.
operational reserve - the reserve established at the level set by the Executive Board with the aim of guaranteeing the financial viability and integrity of UNOPS as a going concern; оперативный резерв - резерв определенного объема, который устанавливается Исполнительным советом, созданный в целях гарантирования финансовой жизнеспособности и целостности ЮНОПС для обеспечения его непрерывного функционирования;
(2.1.1) The enterprise operations initiatives will provide technical, operational and help desk support for applications, servers, personal computers and mobile devices connected to the Fund's networks in New York and Geneva 2.1.1) Реализация инициатив в области корпоративных операций позволит обеспечить техническую и операционную поддержку, а также оказание помощи в рамках функционирования прикладных программ, серверов, персональных компьютеров и мобильных устройств, подключенных к сетям Фонда в Нью-Йорке и Женеве