2.17. "Operational tell-tale" means a tell-tale showing whether a device that has been actuated is operating correctly or not; |
2.17 "Контрольный сигнал функционирования" означает световой или звуковой сигнал, указывающий на то, что устройство приведено в действие и что оно действует нормально; |
Said method ensures the operational stability of the software for internal networking. |
Техническим результатом, который достигается благодаря применению способа, является обеспечение стабильности условий функционирования программного обеспечения сетевого обмена для внутренней сети. |
2001 - Mir in-orbit operational life exceeded 15 years. |
2001 г. - преодолен 15-летний рубеж функционирования орбитальной станции "Мир" на орбите. |
As compared with other dispute settlement mechanisms, the system proposed by Sierra Leone was distinguished by a large measure of operational flexibility. |
В сравнении с другими механизмами разрешения споров эта система характеризуется значительной гибкостью функционирования. |
We hope that problem will be resolved once the CTED becomes operational. |
Мы надеемся, что с началом полномасштабного функционирования Исполнительного директората КТК эта проблема будет решена. |
For instance, the fact that communications in Russian could not be examined for lack of adequate linguistic support was a very real operational problem. |
Например, невозможность рассмотрения сообщений на русском языке из-за недостаточности лингвистической поддержки представляет собой абсолютно реальную проблему функционирования. |
The function of the circuit-closed tell-tales may be fulfilled by operational tell-tales. |
Функции контрольного сигнала включения могут выполняться контрольным сигналом функционирования. |
2.4 All multi-country offices/country offices established and operational |
2.4 Завершение создания всех многострановых/страновых отделений и обеспечение их полноценного функционирования |
As soon as the ship is operational we must make it combat-ready. |
Как только корабль выйдет на нормальный режим функционирования, мы должны привести его в боевую готовность. |
Legislators were tasked with defining the organizational and operational rules of the collectivity's institutions and the electoral arrangements of its Deliberative Assembly. |
В настоящее время термин «заморская территория» заменен термином «заморское сообщество» (ЗС), и закон определяет «правила организации и функционирования институтов сообщества и порядок выборов его законодательного собрания. |
Thanks to this, remarkable improvements have been made in the structure and operational mechanism of these institutions as well as in specialization and qualifications of technical staff, especially at grass-roots level. |
Благодаря этому были значительно усовершенствованы структура и механизм функционирования этих учреждений, а также улучшена специализация и повышена квалификация технического персонала, особенно на низовом уровне. |
This meeting signalled an important step towards the operationalization of the Joint Operational Chiefs of Staff Committee, which was established to fight terrorism in the Sahel band at a meeting held in Tamanrasset, Algeria, in August 2009. |
Это совещание стало важным шагом на пути к обеспечению оперативного функционирования Объединенного оперативного комитета начальников штабов, который был учрежден в августе 2009 года на совещании в Таманрассете, Алжир, в целях борьбы с терроризмом в странах Сахельского пояса. |
Finally, IT Risk Management is considered with the help of the main functions: Operational Risk Management, Business Continuity Management, Security Management and IT Risk Controlling. |
И наконец, в документе обсуждаются вопросы управления рисками ИТ на основе следующих основных функций: оперативное управление рисками, обеспечение бесперебойности функционирования, управление безопасностью и контроль рисков ИТ. |
(c) Operational capital: a set of information tools, products and services, and the necessary processes and resources to design, implement, operate and further enhance them. |
с) оперативный капитал: набор информационных средств, продукции и услуг, а также необходимых процессов и ресурсов для их разработки, осуществления, обеспечения функционирования и дальнейшей активизации. |
Operational gender-responsive systems in place to monitor, report and respond on violations of women's and girls' rights during conflict, ceasefires, peace negotiations and after conflict |
Обеспечение функционирования основанных на учете гендерных факторов систем в целях отслеживания случаев нарушений прав человека женщин и девочек в ходе конфликта, в периоды прекращения огня, в периоды проведения переговоров и в постконфликтный период, представление информации о таких нарушениях и принятие мер в связи с ними |
Private sector credit line operational |
Обеспечение функционирования системы кредитования частного сектора |
Business continuity management establishes an overall framework, within which the operational continuity capabilities of the Organization can be carried out. |
Они создают фундамент для функционирования механизмов обеспечения непрерывности оперативной деятельности Организации. |
Comprehensive supply-chain processes and programmes will need to be established and administered to effectively support AMISOM requirements for both routine sustainment and operational activity. |
Для эффективного выполнения потребностей АМИСОМ, связанных с повседневным содержанием и оперативной деятельностью Миссии, будет необходимо наладить и осуществлять весь комплекс процессов и программ, необходимых для функционирования системы снабжения. |
The Field Technology Operations Centre would provide broader operational resilience services to the entire Secretariat and to critical operational resilience activities for the field. |
Полевой оперативно-технологический центр будет оказывать более широкий спектр услуг в области обеспечения бесперебойной деятельности в рамках всего Секретариата, а также чрезвычайно важную деятельность по обеспечению бесперебойного функционирования на местах. |
The ECB needs a whole range of official and semi-official statistics for operational purposes. |
Для должного функционирования ЭВС требуется всеобъемлющая система статистической информации. |
It shall be possible to verify, in a simple way, the correct operational status of those complex electronic systems which have control over braking. |
5.1.4.7 Должна обеспечиваться возможность незатруднительной проверки правильности режима функционирования тех комплексных электронных систем, которые осуществляют контроль за торможением. |
Alternatively, this protection requirement is fulfilled when a secondary means of checking the correct operational status is available. 5.1.4.3. |
В альтернативном случае данное требование о защите считается выполненным, если имеются дополнительные средства проверки режима функционирования. |
The legacy payroll systems at all duty stations have been made year 2000 (Y2K) compliant so that this delay will not have any negative operational impact. |
Системы начисления заработной платы, унаследованные с прошлых времен, во всех местах службы были приведены в соответствие с требованиями решения проблемы 2000 года, с тем чтобы эта отсрочка не повлекла за собой каких-либо отрицательных последствий для функционирования. |
We reiterate how pleased we shall be to see the Integrated Office becoming operational as soon as possible in accordance with the recommendation. |
Мы еще раз хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с началом в ближайшее время функционирования в полном объеме Объединенного представительства в соответствии с вынесенной рекомендацией. |
The Trust Fund became operational as of February 2004 with approximately $163,500 available for programming based on contributions received from Cyprus, Denmark and UNDP. |
На момент начала своего функционирования в феврале 2004 года Целевой фонд располагал средствами в размере 163500 долл. США, полученными в виде взносов от Дании, Кипра и ПРООН для осуществления программ. |