Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Функционирования

Примеры в контексте "Operational - Функционирования"

Примеры: Operational - Функционирования
Total operational and organizational reform of the National Health System полная реформа национальной системы здравоохранения с точки зрения ее функционирования и организации;
When it is operational, the laboratory will improve the Government's ability to prevent and control infectious diseases. После начала функционирования лаборатория расширит возможности правительства в плане предупреждения инфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Further funds were needed for KPC to become operational. Для полного функционирования КЗК необходимы дополнительные средства.
In 2008, due to rapid expansion in 2007, intensive efforts were focused on making current programmes operational. В связи с быстрым расширением деятельности в 2007 году в 2008 году активные усилия были направлены на обеспечение функционирования текущих программ.
A thorough review of Trust Fund operational guidelines was conducted in early 2000. Тщательный обзор руководящих принципов в отношении функционирования Целевого фонда был проведен в начале 2000 года.
Amendments have been introduced relating to the composition of the Appointment and Promotion Board and certain operational aspects. В это правило внесены поправки, касающиеся состава и некоторых аспектов функционирования Совета по назначениям и повышению в должности.
A year has passed since subsidiary company Intersputnik Holding Ltd. became operational. Прошел год со времени начала функционирования дочернего предприятия "Интерспутник Холдинг, Лтд.".
This evaluation of the GM's activities and operational modalities has led to a series of findings. Проведенная оценка деятельности и условий функционирования ГМ позволила сделать ряд выводов.
Review the GM operational modalities and staffing arrangements. Ь. рассмотреть условия функционирования ГМ и кадровые структуры.
He welcomed the fact that the clean development mechanism had become operational and the establishment of the various funding mechanisms under the Framework Convention. Оратор приветствует начало функционирования механизма чистого развития и создание разных механизмов финансирования в соответствии с положениями Рамочной конвенции.
Delegations stated that they were looking forward to the Tribunals becoming operational on 1 July 2009. Делегации заявляли, что рассчитывают на начало функционирования трибуналов с 1 июля 2009 года.
Therefore, the manufacturer should allow a possibility to verify in a simple way the correct operational status. Поэтому завод-изготовитель должен предусматривать возможность простой проверки правильности режима функционирования.
Efforts would be made in early 2002 to make the groups more operational. В начале 2002 года будут предприняты усилия в целях повышения эффективности функционирования этих групп.
Discussion papers will be provided with suggestions for the work programme, operational modalities and other issues. Будут представлены дискуссионные документы с предложениями по программе работы, порядку функционирования и другим вопросам.
Five presentations were made on operational matters related to SAR. Пять представленных докладов были посвящены вопросам функционирования ПС.
It also sets out the operational principles arising from it for the prison administration authorities. Он определяет также вытекающие из этого принципы функционирования администрации пенитенциарной системы.
Future assistance to the Justice Ministry should target its Judicial Affairs Section, including help for making the statistical analysis system operational. При оказании помощи министерству юстиции в будущем следует уделять особое внимание его секции по судебным делам, в том числе оказывать содействие в обеспечении функционирования системы статистического анализа.
That was the final phase before the Court could be established and become operational. Это последний этап перед учреждением Суда и началом его функционирования.
There are, however, major differences between international and national civil services in terms of their roles and operational context. Вместе с тем существуют значительные различия между международной и национальной гражданскими службами с точки зрения их роли и условий функционирования.
My second general point is the key challenge of keeping the CTC's work operational. Мое второе замечание касается обеспечения дальнейшего функционирования КТК.
This working group will determine the frequency with which operational practices are dictated by mandated, gender-specific policies. Рабочая группа определит, в какой степени практика функционирования зависит от установленной политики набора сотрудников с учетом гендерного фактора.
These contributions have been essential for keeping the CDM operational and are acknowledged with great appreciation. Эти взносы играют ключевую роль для обеспечения функционирования МЧР, и за их внесение хотелось бы выразить глубокую признательность.
Humanitarian response continued to be impaired by lack of access and increasing movement and operational restrictions owing to the deteriorating security environment. Осуществлению гуманитарной деятельности по-прежнему препятствовало отсутствие доступа и новые ограничения в плане передвижения и функционирования, вызванные ухудшением условий в сфере безопасности.
When discussing this subject, they agreed on the importance of establishing national commissions and/or strengthening them to make them operational. В ходе рассмотрения этого вопроса государства пришли к согласию относительно важности создания национальных комиссий и/или их укрепления в целях обеспечения их функционирования.
BDS institutions and systems are operational and provide support to businesses. Обеспечение функционирования учреждений и систем УРП и оказание ими поддержки предприятиям.