The Decisions concern the operation of the Sponsorship Programme, including the granting of travel and daily subsistence allowances for participation in the activities related to the Convention, in accordance with the basic goals and the operational purposes of the Sponsorship Programme. |
Решения касаются функционирования Программы спонсорства, включая покрытие дорожных и суточных расходов для участия в мероприятиях, связанных с Конвенцией, в соответствии с основными целями и оперативными задачами Программы спонсорства. |
The Chief Security Adviser (P-5) is responsible for establishing and maintaining the operational security management system, the United Nations Sudan Security Plan, working-level local authorities on all security matters and conducting threat assessments and risk analysis. |
Главный советник по безопасности (С5) отвечает за формирование и обеспечение функционирования системы оперативной безопасности, реализацию плана Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Судане, поддержание рабочих контактов с местными властями по всем вопросам безопасности и проведение оценок угроз и анализа рисков. |
Requests from the Bureau, with the assistance of the secretariat, an estimation of the operational costs needed for the effective functioning of the Convention, which should be clearly distinct from the cost of other activities which are subject to the availability of resources; |
просит Президиум подготовить при содействии секретариата оценку оперативных расходов, необходимых для эффективного функционирования Конвенции, которые должны быть четко отделены от расходов на другие виды деятельности, подлежащие осуществлению при условии наличия ресурсов; |
Advice to the Government and civil society regarding the establishment and functioning of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, including through the preparation of legislation, and on substantive, operational and logistical aspects |
Консультирование правительства и гражданского общества по вопросам создания и функционирования национального учреждения по вопросам прав человека в соответствии с Парижскими принципами, в том числе с помощью подготовки законодательства, а также по основным, оперативным и вспомогательным аспектам |
Invites the Secretary-General further to pursue efforts to improve and adjust the technical and procedural functioning of the Central Emergency Revolving Fund and to explore ways and means for strengthening the complementarity between the Fund and the individual emergency funds of operational agencies; |
предлагает Генеральному секретарю и далее предпринимать усилия в целях совершенствования и упорядочения технического и процедурного функционирования Центрального чрезвычайного оборотного фонда и изучить пути и средства укрепления взаимодополняемости между Фондом и отдельными чрезвычайными фондами оперативных учреждений; |
Institutions responsible for the regulation and protection of specific rights, including the rights to freedom of expression, of the press and of communication, have been set up or strengthened and are operational |
Создание или укрепление и обеспечение функционирования учреждений, отвечающих за регулирование и защиту конкретных прав, включая свободу выражения, свободу печати и свободу сношений |
(c) A statement of intent would be drafted to provide guidance on the operational principles of IAWN, to establish guidance by which IAWN would operate and to acknowledge the participation of each partner in IAWN. |
с) для изложения принципов функционирования МСОА будет подготовлено заявление о намерениях, призванное служить руководством, на основе которого будет функционировать МСОА и подтверждаться участие каждого партнера в МСОА. |
(4.1) Independent master record-keeper and multiple custodians fully implemented and operational, integrated with other Investment Management Division systems such as those for risk management, accounting and trade order management |
Полное внедрение и обеспечение функционирования системы независимого генерального регистратора и нескольких хранителей, а также ее интеграция с другими системами Отдела управления инвестициями, такими, как система управления рисками, система подотчетности и система управления заказ-нарядами |
Deliberations on the review of policies, operational modalities and activities of the GM, deliberations on the execution of the secretariat's functions, deliberations on collaboration with the Global Environment Facility (GEF) |
Обсуждение вопроса об обзоре политики, условиях функционирования и деятельности ГМ, обсуждение вопроса о выполнении функций секретариата, обсуждение вопроса о сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) |
As mentioned in paragraph 58 (d), one of the tasks of the secretariat working team on GHG inventories is to develop and make operational a new GHG database and to develop software tools for retrieving data from the database for the purpose of the review process. |
одна из задач, стоящих перед рабочей группой секретариата по кадастрам ПГ, заключается в разработке и обеспечении функционирования новой базы данных ПГ и в разработке средств программного обеспечения для выборки данных из базы данных в целях осуществления процесса рассмотрения. |
Operational modalities suggested by one Party include the production of targeted reports and technical papers. |
Условия функционирования, предложенные одной Стороной, включают подготовку целевых докладов и технических документов. |
Welcomes IOM's Migration Crisis Operational Framework; |
одобрить Концепцию функционирования МОМ в условиях миграционного кризиса; |
Further requests the Director General to report to the IOM Council on a regular basis on the application of the Migration Crisis Operational Framework; |
предложить далее Генеральному директору представлять Совету МОМ на регулярной основе доклады о внедрении Концепции функционирования в условиях миграционного кризиса; |
Requests the Director General to apply the Migration Crisis Operational Framework in implementing IOM's activities on the basis of the existing funding mechanisms of IOM in cooperation with its partners; |
З. предложить Генеральному директору руководствоваться Концепцией функционирования в условиях миграционного кризиса при осуществлении мероприятий МОМ на базе существующих механизмов финансирования МОМ в сотрудничестве с ее партнерами; |
Encourages Member States to utilize the Migration Crisis Operational Framework to enhance their own preparedness and response capacity to migration crises, with support from IOM. |
рекомендовать государствам-членам использовать Концепцию функционирования в условиях миграционного кризиса для укрепления их собственного потенциала обеспечения готовности к миграционным кризисам и реагирования на них при поддержке МОМ. |
Through assessment and monitoring visits to the Legal Aid Offices in the 9 jurisdictions in order to resolve any start-up or operational issues; 9 Legal Aid Offices were established |
Путем организации посещений бюро юридической поддержки в целях оценки и проверки состояния дел в 9 судебных округах в целях урегулирования любых оперативных вопросов на начальном этапе их функционирования; было учреждено 9 бюро юридической поддержки |
On the other hand, does the definition of "core functions" refer to another group of activities, those that are carried out in any organization and that are inherently continuing in nature because they provide the operational support needed for the proper functioning of an organization? |
С другой стороны, в какой степени определение «основные функции» относится к другой категории мероприятий, которые выполняются в любой организации и которые по сути носят непрерывный характер в силу того, что с их помощью обеспечивается оперативная поддержка, необходимая для должного функционирования организации. |
Decides that the operational principles and criteria of the Special Climate Change Fund and the manner in which they are carried out in the operation of the Special Climate Change Fund will apply only to Global Environment Facility activities financed under the Special Climate Change Fund; |
постановляет, что оперативные принципы и критерии Специального фонда для борьбы с изменением климата и порядок их применения в ходе функционирования Специального фонда для борьбы с изменением климата будут применяться лишь к деятельности Глобального экологического фонда, финансируемой по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата; |
Electronic business for Value Chain Operational Performance |
Методы электронного бизнеса для обеспечения эффективного функционирования цепочки создания стоимости |
(c) ensure that the operation of participating stations and their reporting are in compliance with the relevant Operational Manuals; |
с) обеспечивает соответствие функционирования участвующих станций и их отчетности соответствующим оперативным руководствам; |
Operational entities are of crucial importance to the functioning of the CDM and enable a distributed system of responsibilities under the supervision of the Board. |
Оперативные органы имеют огромное значение для функционирования МЧР и создания возможностей для разветвленной системы ответственности под надзором Совета. |
Operational equipment means items such as bulkheads, liners and sealing members provided to facilitate the functioning of the bulk container; |
Эксплуатационное оборудование означает элементы, например перегородки, вкладыши и герметизирующие элементы, предназначенные для облегчения функционирования контейнера для массовых грузов. |
Target 2010: Joint Operational Coordination Centres are maintained in all 34 provinces and 8 regions |
Целевой показатель на 2010 год: обеспечение функционирования объединенных оперативно-координационных центров во всех 34 провинциях и 8 районах |
Through its Consultative Committee on Programme and Operational Questions and other mechanisms, ACC will issue updated guidelines on the functioning of the resident coordinator system, reflecting fully the experience acquired so far and addressing all actions called for in paragraphs 36 to 43 of Assembly resolution 50/120. |
Через свой Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам и другие механизмы АКК выпустит обновленные руководящие принципы в отношении функционирования системы координаторов-резидентов, в полной мере учитывающие накопленный до настоящего времени опыт и все меры, предусмотренные в пунктах 36-43 резолюции 50/120 Ассамблеи. |
23.10 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information component of United Nations peace missions, including the maintenance of relevant web sites. |
Информационные центры и, в соответствующих случаях, региональные узлы продолжат работу по созданию и обеспечению функционирования веб-сайтов на местных языках. 23.10 Информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций будет по-прежнему оказываться оперативная поддержка и стратегическая консультационная помощь по вопросам коммуникации, включая обеспечение функционирования соответствующих веб-сайтов. |