Well, if that is her ladyship's fixed resolution, perhaps she should give her assistance towards obtaining a divorce. |
Ну, если это её окончательное решение, возможно, она даст своё разрешение на получение развода. |
In particular, it should include in the definition acts aimed at obtaining information from, punishing, intimidating or coercing a third person. |
В частности, ему следует включить в это определение деяния в отношении третьего лица, направленные на получение от него сведений, его наказание, запугивание или принуждение. |
Despite allocations in the Government's 2012/13 budget, obtaining the resources to equip these facilities and deploy additional security personnel was difficult, owing to delayed disbursements. |
Несмотря на предусмотренные в государственном бюджете на 2012/13 год ассигнования, получение ресурсов для оборудования этих объектов и развертывания дополнительного персонала органов безопасности было затруднено по причине задержек с фактическим выделением средств. |
Also in this context, obtaining support from a wide range of private philanthropic organizations or foundations could greatly complement the resource lacunae faced by developing countries in particular. |
Также в этом контексте получение поддержки от широкого ряда частных благотворительных организаций могло бы существенно сократить дефицит ресурсов, от которого особенно страдают развивающиеся страны. |
Production activity must be licensed, and the application for obtaining a license includes information on the amount and type of produced waste and its management. |
Производственная деятельность подлежит лицензированию, и в заявление на получение лицензии включается информация о количестве и виде образующихся отходов и обращении с ними. |
In addition, procedures related to obtaining and maintaining membership, licensing and certification play a key role in the quality and credibility of corporate reports. |
Кроме того, в вопросах, связанных с качеством и достоверностью корпоративной отчетности, ключевую роль играют процедуры, регулирующие получение и сохранение статуса члена, лицензирование и сертификацию. |
What is the comparative price of obtaining extracts from the registries? |
Какая плата в среднем взимается за получение выписки из реестра? |
It was also noted that obtaining a license was also a key requirement for businesses, and particularly relevant in the context of developing countries. |
Было также отмечено, что еще одним важным требованием, предъявляемым к предприятиям, особенно в контексте развивающихся стран, является получение соответствующей лицензии. |
UNRWA's biggest challenge was obtaining money for its core budget, given that emergencies tended to attract the most attention from donors. |
Основным вызовом для БАПОР является получение денежных средств для его основного бюджета, учитывая тот факт, что чрезвычайные ситуации, как правило, привлекают основную долю внимания доноров. |
obtaining antitrust evidence at the request of an Antitrust Authority of the other Party, including |
получение доказательств антитрестовской деятельности по просьбе антитрестовского органа другой Стороны, включая |
obtaining documents, records, or other forms of documentary evidence, |
а. получение документов, протоколов или документальных доказательств другого вида, |
If obtaining troops was difficult, securing policemen was even more so, since normally they were occupied in the activities of their respective countries. |
Если получение в свое распоряжение войск является трудным процессом, то набор сотрудников полиции представляет собой еще более сложную задачу, поскольку обычно они заняты на оперативной работе в своих соответствующих странах. |
We assume the whole responsibility for the legal service transactions, obtaining a mortgage, obtaining identification number of foreigner, further maintenance of the property, putting in rent, as well as the settlement of other arising issues. |
Мы полностью возьмём на себя юридическое сопровождение сделки, получение ипотечного кредита, получение номера иностранца, дальнейшее обслуживание объекта недвижимости, сдачи его в аренду, а также разрешение других возникающих вопросов. |
However, the Panel notes that obtaining documentation is often a difficult and lengthy process. |
Однако Группа отмечает, что получение доступа к документам нередко требовало много усилий и времени. |
Total of 61 persons attended driving training for obtaining license for B category or some other categories, and all the costs for obtaining the licences were paid |
В общей сложности 61 человек прошли курс обучения для получения водительского удостоверения категории В или других категорий, и все расходы на получение этих удостоверений были оплачены. |
We are sure that the obtaining of observer status in the General Assembly by CSTO is opening up further prospects in this area. |
Уверены, что получение ОДКБ статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций открывает в этом плане дополнительные перспективы. |
The Commission maintains an inspectorate (currently part of the Directorate General for Energy and Transport), which is responsible for obtaining and verifying these records. |
В Комиссии имеется подразделение (в настоящее время оно входит в состав Главного управления по вопросам энергетики и транспорта), которое отвечает за получение и проверку этих данных. |
The secretariat has also stepped up efforts aimed at obtaining feedback from project participants, including through systematic use of questionnaires following the completion of project activities. |
Секретариат также активизировал усилия, направленные на получение обратной информации от участников проектов, в том числе на основе систематического распространения вопросников после завершения работы по проектам. |
By learning to read and write and acquiring technical or professional skills, people increase their chances of obtaining decent, better-paying jobs. |
Научившись читать и писать и приобретя техническую квалификацию или став специалистом, человек повышает свои шансы на получение достойной, лучше оплачиваемой работы. |
The Documentation Program understands that obtaining these documents as a necessary step to integrate the rural women into policies of development and access to land. |
В основе Программы обеспечения документами лежит понимание того, что получение указанных документов является необходимым шагом в деле интеграции сельских женщин в стратегии развития и обеспечения доступа к земле. |
Only when prosecutors and judges started to act independently did the population begin to have some confidence in their chance of obtaining redress. |
И только когда прокуроры и судьи начинали беспристрастно подходить к своим обязанностям, у населения появлялась определенная надежда на получение правовой защиты. |
For instance, the collective development of alternative and indigenous energy sources could include converting cane sugar to ethanol or obtaining diesel oil from coconuts. |
Совместные усилия по разработке альтернативных и местных источников энергии могли бы, например, включить в себя производство этанола из сахарного тростника или получение дизельного топлива из кокосов. |
2.3.1 Minimum rights and a specific legal citizenship regime to address the situation of stateless persons with no prospect of obtaining nationality are established in various countries. |
2.3.1 Установление в различных странах минимальных прав и конкретного правового режима по вопросам, связанным с гражданством, для урегулирования положения лиц без гражданства, не имеющих перспектив на получение гражданства. |
Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means. |
Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом. |
The possibility of obtaining Czech citizenship has been expanded to include natural persons over the age of 15. |
В число лиц, имеющих право на получение чешского гражданства, были включены физические лица в возрасте старше 15 лет. |