| New technologies frequently require significant investments which are often leveraged in the hopes of securing patents and obtaining new market shares. | Новые технологии нередко требуют значительных инвестиций, которые часто осуществляются в расчете на получение патентов и увеличения доли на рынке. |
| The right of torture victims to redress should be enshrined in the law and accessible mechanisms for obtaining it should be established. | Право жертв пыток на получение компенсации должно быть закреплено законодательно, кроме того, необходимо создать доступные механизмы для их получения. |
| The FIU is the agency responsible for receiving, analyzing, obtaining and disseminating suspicious transaction reports. | Группа финансовой разведки является агентством, отвечающим за получение, анализ, сбор и распространение информации о подозрительных финансовых операциях. |
| Employment and self-employment are subject to obtaining a work permit from the Department of Citizenship and Expatriate Affairs. | Для получения работы или самостоятельной занятости требуется получение разрешения на работу в Департаменте по вопросам гражданства и экспатриантов. |
| Women who have married under custom have difficulty in obtaining a share of matrimonial property and in obtaining custody of children. | Женщины, которые вышли замуж согласно обычаям, вряд ли могут рассчитывать на получение доли семейной собственности и права опеки над детьми. |
| The next stage will entail developing a prototype node and obtaining the necessary funding and support to implement the work plan. | На следующем этапе будут осуществляться разработка прототипа узла и получение необходимого финансирования и поддержки для реализации плана работы. |
| If the major commercial purpose is obtaining percentages of investments from lower tier investors, it could be a so-called "pyramid scheme". | Если основной коммерческой целью является получение процентов от инвестиций вкладчиков более низкого уровня, возможно, это так называемая "пирамида". |
| The presence of the Panel had a causal effect on the difficulty of obtaining weapons, ammunition or related materiel. | Присутствие Группы затрудняло получение оружия, боеприпасов или связанных с ними материальных средств. |
| The Commission maintains an inspectorate, which is responsible for obtaining and verifying these records. | В Комиссии имеется подразделение, которое отвечает за получение и проверку этих данных. |
| The Office for Foreign Affairs was responsible for obtaining the relevant information and statements from the affected Government offices. | Управление по иностранным делам отвечало за получение соответствующей информации и заявлений от соответствующих департаментов правительства. |
| Citizens of the two countries are obtaining visas in an orderly manner. | Получение виз гражданами обеих стран проходит организованно. |
| For them, it was vital to concentrate on those issues of greatest importance, including obtaining technical assistance for the facilitation of trade flows. | Для них насущное значение имеет уделение основного внимания вопросам первостепенной важности, включая получение технической помощи для упрощения торговых потоков. |
| A special chapter of the CPC deals with measures aimed at obtaining evidence. | В специальном разделе УПК рассматриваются меры, направленные на получение доказательств. |
| Negotiating and obtaining access to those populations therefore requires the engagement of those groups. | Поэтому ведение переговоров и получение доступа к этому населению требует привлечения и этих групп. |
| Even in government-controlled areas, despite some successes, obtaining access to civilians remains a challenge. | Даже в контролируемых правительством районах, несмотря на определенные успехи, получение доступа к гражданскому населению остается сложной задачей. |
| Specific challenges include, for example, obtaining clarification on whether United Nations bodies may accept gratis personnel and pro bono services from companies. | Среди конкретных проблем можно выделить, например, получение разъяснения на предмет того, могут ли органы Организации Объединенных Наций принимать персонал и услуги, безвозмездно представляемые компаниями. |
| This also includes rules that strengthen the inmates' possibilities of obtaining compensation for unjustified interference during the serving of the sentence. | В соответствующем разделе закона содержатся также нормы, способствующие более эффективному осуществлению заключенными права на получение компенсации в связи с неправомерным обращением в период отбывания наказания. |
| The first question aimed at obtaining a general picture of basic demographic data pertaining to migration. | Ответы на первый вопрос должны были обеспечить получение общего представления о демографических данных, касающихся миграции. |
| Thus, obtaining adequate insurance against such risks is essential for the viability of a privately financed infrastructure project. | Поэтому получение надлежащего страхового покрытия от всех таких рисков имеет принципиально важное значение для обеспечения жизнеспособности проекта в области инфраструктуры, финансируемого из частных источников. |
| Requirements for a space licence include obtaining necessary environmental approvals and construction of an environmental plan and cooperation with the designated launch safety officer. | Требования в отношении получения лицензии на осуществление космической деятельности предусматривают получение необходимых экологических разрешений и разработку экологического плана, а также сотрудничество с назначенным сотрудником по обеспечению безопасности запуска. |
| Since in some cases obtaining this approval may prove difficult, an alternative approach may be appropriate. | Поскольку в ряде случаев получение такого согласия может вызвать трудности, возможно, уместно использовать один из альтернативных подходов. |
| The most difficult manner of obtaining a nuclear weapon is to produce one's own HEU in a reactor. | Наиболее трудным способом обретения ядерного оружия является получение собственного ВОУ в реакторе. |
| One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. | Одной из основных проблем, осложняющих получение точных статистических данных, является отсутствие общепринятого четкого определения инвалидности. |
| The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | Получение этих депозитов зависит от получения разрешения на вывоз соответствующей техники, транспортных средств и оборудования. |
| To become a registered practitioner entails obtaining a recognized degree in Chinese medicine practice and passing the licensing examination. | Для регистрации в качестве практикующего врача необходимо получить действующий диплом в области китайской медицины и сдать экзамен на получение лицензии. |