Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Obtaining - Получение"

Примеры: Obtaining - Получение
The availability of data referred not only to having access to the data needed in a timely manner, but also to obtaining the data and relevant products and services in an appropriate format for use. Наличие данных означает не только возможность своевременного доступа к необходимым данным, но и получение таких данных и соответствующих продуктов и услуг в пригодном для использования формате.
As the highest-ranking Tribunal official in Rwanda, the Deputy Prosecutor is also responsible for maintaining relations with the host Government and for obtaining the support and assistance of States in the conduct of the work of the Office. Являясь высшим должностным лицом Трибунала в Руанде, заместитель Обвинителя отвечает также за поддержание связи с правительством принимающей страны и получение поддержки и помощи от государств при обеспечении работы Канцелярии.
"Statements obtained against a person's will lack validity; anyone obtaining or using such statements shall be held criminally liable." Показания, полученные против воли, не имеют силы; такое их получение и использование влечет за собой уголовную ответственность".
In view of the future establishment of a mechanism in accordance with article 63, paragraph 7, of the Convention, the Netherlands is willing to participate in any pilots, aimed at obtaining experience with review of implementation of the Convention. С учетом будущего учреждения механизма в соответствии с пунктом 7 статьи 63 Конвенции Нидерланды готовы участвовать в любых экспериментальных проектах, направленных на получение опыта в проведении обзора хода осуществления Конвенции.
Commentators have identified three different ways to enhance the secured lender's ability to enforce payment: by obtaining security, by granting priority and by enhancing the lender's remedy. Комментаторы выделили три основных способа укрепления способности обеспеченного ссудодателя взыскать платеж: получение обеспечения, предоставление приоритета, и укрепление средств защиты, имеющихся в распоряжении ссудодателя.
Other laws had been enacted subsequently to protect citizens against discrimination on the basis of race or ethnicity in major areas of everyday life such as place of residence, financing a home, obtaining credit or getting a job, access to education or travelling anywhere in America. Затем были приняты другие законы, защищающие граждан от любой дискриминации по признаку расы или этнической принадлежности в важных областях их каждодневной жизни, включая выбор местожительства, финансирование покупки жилья, получение кредита, прием на работу, доступ к образованию или свободное передвижение по территории страны.
Today, under the conditions of free price formation, the agents of marketization need reliable information on the current economic situation and obtaining such guidance to a considerable extent depends on the availability of statistical information concerning price levels and movements in all sectors of the economy. В настоящее время в условиях свободного ценообразования агентам рыночных отношений необходима достоверная информация о текущем состоянии конъюнктуры рынка, получение которой, в значительной степени, зависит от наличия статистической информации об уровне и динамике цен во всех секторах экономики.
The perpetrator's illegal acts are categorized according to the circumstances: thus, if these illegal violent acts were aimed at obtaining evidence of guilt, then, on the basis of all the elements, the person responsible is liable to prosecution for the use of torture. Противоправные действия виновных лиц квалифицируются в зависимости от обстоятельств: так, если эти незаконные насильственные действия были направлены на получение доказательств виновности, то виновные лица подлежат привлечению к ответственности за применение пыток по совокупности.
The Commission recognized that obtaining more recent data from the organizations had posed difficulties and expressed the hope that the organizations would be able to provide more relevant information by the time it next considered the matter. Комиссия признала, что получение самых последних данных от организаций вызывало сложности, и выразила надежду на то, что организации смогут представить более свежую информацию к тому времени, когда она в следующий раз будет рассматривать данный вопрос.
This would include conducting market surveys to identify prospective air transportation vendors, obtaining feedback from invited carriers as to why they did not submit bids and using this information to encourage further vendor participation. Эти усилия должны включать проведение обследований рынка для выявления перспективных продавцов услуг по перевозкам, получение информации от приглашаемых перевозчиков о причинах непредставления оферт и использование этой информации для содействия расширению участия продавцов в торгах.
One of the major problems of private enterprise in developing countries and countries with economies in transition was obtaining investments, loans, modern technologies and adequate and non-discriminatory access to international markets for goods and services. Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются частные предприятия в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, является получение инвестиций, кредитов и новых технологий, а также адекватный и недискриминационный доступ к международным рынкам товаров и услуг.
This practice also applies to cases of goods on hire purchase and in obtaining passports, especially if the names of the children are to be included in the passport. Такая практика распространяется также на покупку товаров в рассрочку и на получение паспортов, особенно в тех случаях, когда в паспорт предстоит внести имена детей.
On the subject of the data given in the proposed programme for Algeria, she noted that obtaining timely and accurate data was often a problem and that more effort was required in this area. Говоря о данных, приведенных в предлагаемой программе для Алжира, она отметила, что получение своевременных и точных данных нередко сопряжено с трудностями и что необходимо активизировать усилия в этой области.
Jordan is looking forward to obtaining the technical and administrative assistance needed to further work in the departments, offices and organizations connected with copyright and similar rights and enable them to undertake their assigned work in the best possible manner. Иордания рассчитывает на получение технической и административной помощи, необходимой для содействия работе департаментов, служб и организаций, занимающихся вопросами авторского права и смежных прав, и для обеспечения оптимального выполнения поставленных задач.
6.2.2 the obtaining, enforcement or satisfaction of a forfeiture order or a foreign forfeiture order. 6.2.2 получение, приведение в исполнение или удовлетворение постановления суда об аресте имущества или постановления об аресте имущества иностранного суда;
Specific areas highlighted by delegations included the tracking of assets; managing forward obligations and liabilities; accrediting implementing partners and obtaining monitoring reports; improving the accuracy of statistics for persons of concern; and managing the risk of corruption and fraud. К числу конкретных областей, названных в этой связи делегациями, относятся контроль за активами; управление будущими обязательствами; аккредитация партнеров-исполнителей и получение отчетов об итогах мониторинга; повышение точности статистики по подмандатным лицам; и управление рисками, связанными с коррупцией и мошенничеством.
If the Administrative Law Section recommends informal resolution, the Section is responsible for obtaining the necessary approvals, negotiating the resolution with the applicant and/or his or her counsel, preparing the settlement agreement and for following up on its implementation. Если Секция административного права рекомендует неформальное урегулирование, то в ее задачи входит получение необходимых санкций; обсуждение урегулирования с заявителем и/или его представителем; подготовка соглашения об урегулировании; и отслеживание его осуществления.
The investment value of registers and cadastres to the country or community will be invariably larger compared to the operational costs of the organizations involved, and will have little relationship to the fees and charges for obtaining the information. Инвестиционная стоимость реестров и кадастров для страны или общества может быть значительно большей по сравнению с эксплуатационными затратами соответствующих организаций и практически не будет соответствовать размерам сборов и платежей, взимаемых за получение информации.
The goal is to ensure that United Nations representatives in the field get consistent policy advice on electoral matters in situations in which Member States have indicated an interest in obtaining United Nations electoral assistance. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы обеспечить получение представителями Организации Объединенных Наций на местах последовательных рекомендаций по вопросам политики и в связи с проведением выборов в тех ситуациях, когда государства-члены проявляют интерес к получению от Организации Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов.
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, said that obtaining finance was a major obstacle for SMEs, in particular for newly established companies and those managed by women entrepreneurs. Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, заявил, что получение доступа к финансированию является одним из серьезных препятствий для МСП, в частности для новых компаний и компаний, управляемых женщинами-предпринимателями.
Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to persons or damage to property. Другие преступления включают получение, обладание, использование, передачу, видоизменение, сброс или распыление, хищение, получение обманным путем, требование о применении или угрозу применения ядерного материала с целью повлечь гибель людей или нанести им серьезные увечья либо причинить ущерб имуществу.
Indonesia introduced a simplified process and new temporary permits that allow construction to begin while the full permit is being approved, cutting the time for obtaining a building permit from 49 to 21 days. В Индонезии введена упрощенная процедура и новые временные разрешения, позволяющие приступать к строительству в период утверждения постоянного разрешения, что сокращает время на получение разрешения на строительство с 49 дней до 21 дня.
For example, this may be for information sharing, building partnerships (for instance where a body provides expenditure or prices data), obtaining empowerment and influence (particularly with, influential stakeholders) or consultation. Так, например, цель может заключаться в обмене информацией, налаживании партнерских связей (например, когда орган предоставляет данные о расходах или ценах), получение полномочий использовании влияния (в особенности, когда речь идет о влиятельных заинтересованных сторонах) или проведении консультаций.
For example, in 2005 the Government approved the conception of child protection aimed at creating an integrated system for protecting the rights of children and obtaining proposals for amending laws and regulations in this area (e.g. the Family Law Act). Например, в 2005 году правительство утвердило концепцию охраны детства, направленную на создание комплексной системы защиты прав детей и получение предложений о внесении поправок в законы и нормативные акты в этой области (например, в Закон о семье).
The transparent process of public funding would facilitate obtaining sufficient financial resources to be released for new projects, as well as managing and maintaining waterways, removing bottlenecks and achieving a high-quality network of waterways. Прозрачность процесса государственного финансирования облегчит получение необходимых финансовых средств для реализации новых проектов, а также для текущего управления и содержания водных путей, устранения узких мест и, в конечном итоге, создания высококачественной сети водных путей.