Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Obtaining - Получение"

Примеры: Obtaining - Получение
In addition, this law requires the employer to inform workers who are under fixed-term contracts of vacant positions in the company so as to guarantee them the same opportunities for obtaining a vacant position as those that are offered to other workers. Кроме того, этот закон обязывает работодателя информировать трудящихся, работающих по срочному трудовому договору, о наличии вакантных должностей на предприятии, с тем чтобы гарантировать им те же возможности на получение вакантной должности, которые предоставляются остальным трудящимся.
Absence of basic medicines, poor health infrastructures, poverty, gender inequality and lack of awareness are some of the constraints in obtaining essential HIV prevention, treatment, care and support services in the least developed countries. Отсутствие основных лекарственных препаратов, слабая инфраструктура в области здравоохранения, нищета, гендерное неравенство и неинформированность - таковы некоторые из проблем, затрудняющих получение важных услуг в области профилактики ВИЧ, его лечения, ухода и поддержки в наименее развитых странах.
In this context, the question of whether a cost of obtaining requested information is extraordinary could be determined not by reference to some absolute amount but by reference to the cost relative to the overall budget of the tax department being asked to provide information. В этой связи вопрос о том, являются ли расходы на получение запрошенной информации неоправданно высокими, предлагается решать не путем установления некоего абсолютного порогового уровня, а посредством сопоставления соответствующих расходов с общим бюджетом налогового управления, которому препровождается просьба о предоставлении информации.
borrowing - obtaining cash or cash equivalents from a third party against a legal obligation to return the amount so borrowed within a definite period of time, with or without interest; заимствование - получение денежной наличности или ее эквивалента у третьей стороны под юридическое обязательство вернуть взятую в долг сумму в течение установленного периода времени с процентами или без них;
It is indispensable that the Court be able to grant these persons the protection necessary for their participation in the proceedings, as it will otherwise no longer be able to count on obtaining the testimony necessary to carry out its mandate. Крайне важно, чтобы Суд был в состоянии обеспечить этим лицам защиту, что необходимо для их участия в судебных разбирательствах, иначе он никогда не сможет рассчитывать на получение свидетельских показаний, требуемых для выполнения поставленных перед ним задач.
Experience shows that in some States restrictions in obtaining access to and extracting files of case materials mainly apply during the investigative stage, while in others, according to domestic provisions, all details of criminal cases under investigation are considered to be "State secrets". Опыт показывает, что ограничение в некоторых странах на получение доступа и выдачу досье с материалами по делу главным образом применяется на стадии расследования, в то время как в других согласно государственному законодательству все факты по уголовным делам на стадии расследования даже рассматриваются как «государственные секреты».
One development in the area of monitoring and assessment that should be encouraging to affected Parties in the region is the increasing accessibility and lowering of costs for obtaining information that can be used for natural resources monitoring. В области мониторинга и оценки произошло одно изменение, которое должно обнадежить затрагиваемые Стороны региона: возросла доступность информации, которую можно использовать для целей мониторинга природных ресурсов, и снизились расходы на ее получение.
If a Government has gone to some trouble not to have information to exchange, it can easily assert that the cost of obtaining it on request is high. Если правительство приняло определенные меры для сокрытия подлежащей обмену информации, оно вполне может заявить, что расходы на получение такой информации в ответ на запрос являются неоправданно высокими.
It depends on the costs of obtaining a patent relative to the size of the market for which the patent would be valid and on the projected life-span of the innovation before it would be superseded by newer innovations. Оно зависит от затрат на получение патента в сопоставлении с размерами рынка, на котором данный патент будет действительным, и от прогнозируемого жизненного цикла данного инновационного решения до его вытеснения более свежими инновациями.
The Administration further explained that obligations based on the status of letters of credit are reviewed by certifying officers in coordination with the United Nations Treasury although it conceded that obtaining an assurance that cancellation of obligations are proper is a tedious process. Далее Администрация пояснила, что обязательства, основанные на состоянии аккредитивов, рассматриваются удостоверяющими сотрудниками в координации с Казначейством Организации Объединенных Наций, хотя она и признала, что получение гарантии надлежащего аннулирования обязательств является трудоемким процессом.
Throughout the deliberations of the working group that had drafted the text of the Declaration, her country had emphasized that although there was a right to request resources, obtaining resources could not be a right. В ходе обсуждений рабочей группы, которая подготовила проект текста Декларации, ее страна подчеркнула, что, хотя существует право запрашивать ресурсы, получение ресурсов не является правом.
In another case, the legislation did not mention the purpose of obtaining an undue advantage for the public official or for another person or entity, though the accrual of benefits to third persons was considered to have been indirectly covered. В другом случае в законодательстве отсутствовало упоминание о цели получения неправомерного преимущества для публичного должностного лица или иного лица или субъекта, хотя получение выгод третьими лицами было косвенно учтено.
The acquisition of the citizenship of the country of asylum is an essential step in obtaining the full rights of the host country as foreseen by the 1951 Convention on the Status of Refugees. Получение гражданства страны убежища является важнейшим шагом к обретению всех прав в принимающей стране, как это предусмотрено в Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
On this subject, Bahrain looks forward to receiving further information on the system for obtaining the technical assistance which the Committee is able to offer, in particular details of the funding, duration and providers of such assistance. В данном вопросе Бахрейн рассчитывает на получение дальнейшей информации о системе получения технической помощи, которую способен предложить Комитет, в частности подробной информации о порядке финансирования, сроках оказания такой помощи и том, кем она предоставляется.
However, in some cases foreign seafarers are still required to obtain a visa and at times, the cost or procedural requirements for obtaining such a visa make it prohibitive or difficult in practice to obtain one. Вместе с тем в некоторых случаях иностранным морякам по-прежнему предписывается получать визу, и иногда расходы или процедурные требования, сопряженные с получением такой визы, не позволяют получить ее на практике или крайне затрудняют ее получение.
In financial centres, particularly so-called "offshore" jurisdictions, a commonly used measure involves the obtaining and maintaining of such information by professional trust and company service providers, whereby supervisors and law enforcement authorities are granted access to such information under specific conditions. В финансовых центрах, в частности в так называемых "офшорных" юрисдикциях, часто используется такая мера, как получение и хранение такой информации организациями, профессионально занимающимися обслуживанием корпораций и компаний, благодаря чему контролирующие и правоохранительные органы при определенных условиях получают доступ к такой информации.
In class teaching and in the national curriculum, there is a focus on obtaining knowledge of various cultures, the ability to meet other cultures and to live in a culturally diverse world and, lastly, the ability to handle cultural changes. В процессе обучения в классе и в государственной учебной программе акцент делается на получение знаний о различных культурах, способности воспринимать другую культуру и жить в многокультурном мире и, наконец, способности терпимо относиться к изменениям в культуре.
(c) Reimbursement of expenses incurred in purchasing, repairing and replacing hearing assistive devices: Claimants who are successful in obtaining compensation for permanent incapacity under the Ordinance will be provided with hearing assistive devices. с) Возмещение расходов, понесенных в результате приобретения, ремонта и замены слуховых аппаратов: Заявители, которые получили разрешение на получение компенсации за полную утрату трудоспособности в соответствии с Указом, обеспечиваются слуховыми аппаратами.
The Chair noted that the presentations highlighted the difficulty of being strict in the guidance on global production arrangements; even obtaining information on the various global production arrangements is challenging, not to mention agreeing on their statistical treatment. Председатель отметил, что в сообщениях была подчеркнута трудность формулирования строгих предписаний в рекомендациях по моделям глобального производства; поскольку даже получение информации о различных моделях глобального производства сопряжено с трудностями, не говоря уже о согласовании методов их статистического учета.
Introduction of 48 e-services on the Internet portal whereby users are able to complete a number of judicial procedures online, such as filing claims, obtaining hearing dates and issuing and checking powers of attorney; Введение на интернет-портале 48 электронных услуг, с помощью которых пользователи могут выполнить в режиме онлайн ряд процедур, связанных с судебными процессами, включая подачу исковых заявлений, получение информации о датах судебных слушаний и выдачу и проверку доверенностей;
Tuvalu's Citizenship Act (Section 8) states that a Tuvaluan citizen cannot renounce his/her citizenship except if he/she has citizenship elsewhere or is renouncing for the purpose of obtaining citizenship elsewhere. В статье 8 Закона о гражданстве Тувалу указано, что гражданин/гражданка Тувалу может отказаться от своего гражданства лишь в том случае, если он/она имеет гражданство другого государства или отказывается от него для получение гражданства другого государства.
These programs must include customer identification procedures for customers who open accounts; required procedures include both obtaining and verifying customer information to enable the financial institutions to form a reasonable belief that it knows the identity of its customer. Эти программы должны включать процедуры идентификации клиентов, открывающих счета; требуемые процедуры включают как получение, так и проверку информации о клиентах, с тем чтобы финансовые учреждения могли разумно полагать, что они знают личность своих клиентов.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expedite obtaining the comments by the Administrative Committee on Coordination for due consideration of the reports of the Joint Inspection Unit by the Committee for Programme and Coordination. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю ускорить получение замечаний Административного комитета по координации для обеспечения своевременного рассмотрения Комитетом по программе и координации докладов Объединенной инспекционной группы.
(c) obtaining the information or evidence from a different source or in a different form; or с) получение информации или доказательств из иного источника или в иной форме; или
Recognition of professional qualifications In terms of professional qualifications, recognition has two components: the content of the training; and in the accredited professions obtaining the home country's authorization to practise. В плане профессиональной квалификации признание имеет две составляющие: содержание обучения; а также, в аккредитуемых профессиях, получение в стране происхождения разрешения на занятие практикой.