Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Obtaining - Получение"

Примеры: Obtaining - Получение
However, since the production and use of PCTs are banned in the UNECE region, the likelihood of obtaining adequate toxicity data to meet LRTAP criteria is low. Однако в связи с запрещением производства и использования ПХТ в регионе ЕЭК ООН получение достаточных данных об их токсичности в связи с ТЗВБР мало вероятно.
The Deputy Prosecutor is also responsible for obtaining the support and assistance of States, particularly in Africa, in the conduct of the work of the Office. Кроме того, заместитель Обвинителя отвечает за получение поддержки и помощи от государств, особенно в Африке, при обеспечении работы Канцелярии.
The draft amendment provides for possible patent term extensions for the actual period of time spent for obtaining regulatory approvals from the competent authorities on the utilization of goods incorporating patented invention but no longer than five years. Проект поправок предусматривает возможность продления срока действия патентов на фактический период времени, затраченного на получение от компетентных органов нормативных утверждений на использование продуктов, содержащих запатентованные изобретения, но не более чем на пять лет.
Competition for Research Council funding is on a competitive basis and obtaining a place on a postgraduate programme does not entitle students to awards. Конкурс на получение стипендии от советов по исследованиям проводится на соревновательной основе, и получение места в последипломной программе не дает студентам права на стипендию.
These conditions include possession of an entry visa and a residence permit for Benin, authorization to carry on a commercial or other activity, or, in the case of expatriate workers, obtaining a contract of employment and a work permit. Такими условиями являются, например, наличие въездной визы и бенинского вида на жительство, разрешение заниматься коммерческой и иной деятельностью или получение трудового договора и разрешения на право работы для экспатриированных трудящихся.
We believe that the word "collection" should be replaced by "obtaining", which is more indicative of the contents of the rule. Мы полагаем, что слово «сбор» следует заменить словом «получение», которое лучше отражает суть этого правила.
The Group is provided with administrative and logistical support, especially for making travel arrangements, including obtaining visas and security clearance, and other administrative backup by the office of the United Nations Development Programme Somalia. Представительство Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали оказывает Группе административную и материально-техническую поддержку, особенно когда речь идет об организации поездок, включая получение виз и разрешений службы безопасности, а также другие виды административной поддержки.
It was suggested that countermeasures adopted by third (indirectly injured) States should be aimed primarily at the cessation of the internationally wrongful act rather than at obtaining reparation for the directly injured State. Была высказана мысль о том, что контрмеры, принимаемые третьими (косвенно потерпевшими) государствами, должны быть направлены прежде всего на прекращение международно-противоправного деяния, а не на получение возмещения для непосредственно потерпевшего государства.
The functions of these commissions will include identifying and locating forces on the ground; obtaining written assurances from rebel commanders of their commitment to the ceasefire and guarantees of security for United Nations personnel; and generally to build confidence, facilitate contacts and resolve disputes. В функции этих комиссий будет входить выявление и определение местонахождения сил на местах; получение от командиров мятежников письменных заверений в их приверженности прекращению огня и гарантий безопасности для персонала Организации Объединенных Наций; и в целом укрепление доверия, содействие контактам и урегулирование споров.
In addition, obtaining reliable indices will make it possible to realistically assess the effectiveness of the interventions being employed to lower perinatal and infant mortality on all levels, as well as to develop specific steps to prevent such deaths. Кроме того, получение достоверных показателей позволит реально оценить эффективность применяемых вмешательств по снижению перинатальной и младенческой смертности на всех уровнях, а также разработать конкретные шаги по их профилактике.
Other, equally important tasks include ensuring that the necessary resources are available to the Organization; obtaining financing for development and peacekeeping operations; and adjusting the scale of assessments in accordance with the basic principle of a country's capacity to pay. Другие, в равной мере важные задачи включают в себя обеспечение Организации всеми необходимыми ресурсами; получение финансирования на цели развития и проведение миротворческих операций; и корректировки шкалы взносов соответствии с основным принципом платежного потенциала страны.
The costs would include one-off expenses to migrants: transport, obtaining visas and permits, and finding housing, schooling, and employment, as well as the emotional cost of separation from family. Затраты будут включать разовые расходы на мигрантов: транспорт, получение виз и разрешений и подбор жилья, школы и работы, а также эмоциональные издержки от разлуки с семьей.
Realizing also that women face particular constraints in obtaining adequate shelter and in fully participating in decision-making related to sustainable human settlements, сознавая также, что женщины сталкиваются с особыми сложностями в их усилиях, направленных на получение надлежащего жилья и обеспечение полноправного участия в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития населенных пунктов,
Through GIS, remote sensing data could be integrated with data from other sources to facilitate the efforts of resource managers, planners and policy and decision makers in obtaining the relevant information required. В рамках ГИС данные дистанционного зондирования могут использоваться в сочетании с данными из других источников, что может облегчить органам, занимающимся вопросами рационального использования ресурсов, планированием, а также определением политики при принятии решений, получение соответствующей необходимой информации.
Turning to the matter of funding for the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, she said that she was unable to cite the exact sums involved but admitted that obtaining funds had always been difficult. Касаясь вопроса о финансировании деятельности министерства по делам женщин и молодежи, она заявляет, что не способна процитировать точно используемые суммы, но допускает, что получение средств всегда было затруднено.
In addition, obtaining information from the carriers takes time, if it is made available at all, for which cargo should not be penalised. Кроме того, получение информации от перевозчиков занимает определенное время, если такая информация вообще предоставляется, и владельцев грузов за это не следует наказывать.
My delegation also wishes to congratulate the Monitoring Group on its contribution to improving the quality of the consolidated list in general and for obtaining relevant information to improve the Taliban list. Моя делегация также хотела бы поблагодарить Группу контроля за вклад в качественное улучшение сводного перечня в целом и за получение надлежащей информации в целях улучшения списка «Талибана».
Families are eligible for this subsidy if their monthly income is less than 2,400 quetzales, a level which in the past has usually prevented them from obtaining conventional financing. Право на получение такой субсидии имеют семьи, месячный доход которых составляет менее 2400 кетсалей, как правило, не позволяющий им рассчитывать на аккумуляцию средств, достаточных для проведения таких операций.
Within a country, lack of transparency and adequate financial disclosure within local enterprises leads to difficulties in obtaining finance and lack of knowledge with which to better manage the enterprise, and therefore to loss of competitivity. На национальном уровне отсутствие транспарентности и недостаточное раскрытие финансовой информации на местных предприятиях затрудняют получение доступа к финансовым ресурсам и знаниям, необходимым для улучшения управления предприятиями, и тем самым приводят к снижению конкурентоспособности.
Lastly, there were no constitutional or legal restrictions concerning the potential beneficiaries of loans and microcredits, but women were often prevented from obtaining loans on account of a lack of collateral. И наконец, несмотря на отсутствие конституционных или правовых положений, ограничивающих права женщин на получение займов и микрокредитов, женщины, тем не менее, нередко не имеют возможности получать займы из-за отсутствия залогового обеспечения.
The services offered to clients and their families comprise, in particular, information on available assistance, support in transactions with the authorities, preparing medical and psychological diagnoses and expert opinions, psychosocial interventions, as well as planning, obtaining and organizing individual therapy and/or care. Предлагаемые клиентам и их семьям услуги включают, в частности, информирование об имеющейся помощи, помощь в отношениях с властями, подготовку медицинских и психиатрических диагнозов и экспертных заключений, проведение психосоциальных мероприятий, а также планирование, получение и организацию индивидуального лечения и/или ухода.
UNDP informed the Board that some donor agreements require consultation with the donor on disposition of interest and that there was usually a time delay in obtaining responses from donors. ПРООН информировала Комиссию о том, что в некоторых соглашениях с донорами предусматривается проведение консультаций с донорами по вопросу распоряжения процентными поступлениями и что на получение от доноров ответа обычно уходит определенное время.
The Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia (MRA) is empowered to consider the applications for obtaining the status Министерство по делам беженцев и расселению (МБР) имеет полномочия на рассмотрение заявлений на получение статуса репатрианта.
The most serious consequence of this is that literacy rates remain very low, which drastically reduces the ability of Gypsies and Travellers to learn new trades and hinders them in obtaining employment. Наиболее серьезным последствием этого является сохраняющийся очень низкий уровень грамотности среди цыган и скитальцев, что существенно сокращает их возможности приобретать новые профессиональные навыки и затрудняет получение ими работы.
Germany pointed out that a number of elements of offences under general criminal law were related to behaviour such as obtaining the identification data of other people for fraudulent reasons, forgery, illicit data collection and processing and tampering with official identity documents. Германия указала на тот факт, что ряд элементов составов преступлений в рамках общего уголовного права связаны с такими действиями, как получение чужих личных данных в мошеннических целях, подделка, противоправный сбор и обработка данных, фальсификация официальных удостоверений личности.