Expenditures in 2004 (to 30 November 2004) |
Расходы в 2004 году (до 30 ноября 2004 года) |
From September to the end of November 2010, the child health days reached approximately 650,000 children under 5 and over 340,000 women of childbearing age. |
С сентября по ноябрь во время проведения дней здоровья детей услуги были оказаны приблизительно 650000 детей в возрасте до пяти лет и более 340000 женщин детородного возраста в 2010 году. |
Following the November 2009 Montserrado County senatorial by-election, the Liberian National Police assessed their performance in order to incorporate lessons learned into its operational planning for the 2011 elections. |
После проведения в ноябре 2009 года дополнительных выборов в сенат графства Монтсеррадо Либерийская национальная полиция провела анализ своей работы в этот период, с тем чтобы учесть извлеченные уроки в своих оперативных планах на выборах в 2011 году. |
According to the territorial Government, as of November 2009, visitor arrivals to Montserrat were 14 per cent lower than the corresponding period for 2008. |
По данным правительства территории, по состоянию на ноябрь 2009 года число прибывших на Монтсеррат туристов сократилось на 14 процентов по сравнению с соответствующим периодом в 2008 году. |
The need for a training and development plan was highlighted by the fact that, as at 22 November 2005, the APRO 2005 training budget of $15,000 had not been fully utilized. |
Необходимость разработки плана профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала подтверждалась тем фактом, что по состоянию на 22 ноября 2005 года бюджетные средства в размере 15000 долл. США, выделенные в 2005 году на профессиональную подготовку сотрудников РОАТР, были использованы не полностью. |
The agreement of 8 November 2006 represents an important milestone outlining the next steps in the political process leading to free and fair elections for a Constituent Assembly in 2007. |
Соглашение, подписанное 8 ноября 2006 года, представляет собой важную веху, определяющую следующие шаги в рамках политического процесса, ведущего к проведению свободных и справедливых выборов в Учредительное собрание в 2007 году. |
Mozambique reported in 2007 that its accession efforts were well advanced and has agreed to meet the Chairman on 24 November 2008 to provide an update. |
Мозамбик сообщил в 2007 году, что его усилия по присоединению хорошо продвинулись, и согласился встретиться с Председателем 24 ноября 2008 года, чтобы дать обновленную справку. |
In 2009, oil prices rapidly decreased by 60 per cent from their peak levels, achieved during the period from July to November 2008. |
В 2009 году цены на нефть резко снизились на 60 процентов по сравнению со своими максимально высокими показателями, которые были отмечены в период с июля по ноябрь 2008 года. |
Informal consultations on a summit in 2010 on the Millennium Development Goals will be held today, 14 November 2008, at 3 p.m. in Conference Room 1. |
Неофициальные консультации, посвященные проведению в 2010 году Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, пройдут сегодня, 14 ноября 2008 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1. |
In 2005 the Inter-American Court for Human Rights found that the State violated the rights of several indigenous candidates to participate in the municipal elections of November 2000. |
В 2005 году Межамериканский суд по правам человека пришел к выводу о том, что государство нарушило права нескольких кандидатов из числа коренных народов на участие в муниципальных выборах в ноябре 2000 года. |
At the Government's invitation, the Representative visited Colombia from 9 to 15 November 2008 to assess developments since his official mission in 2006. |
По приглашению правительства Представитель Генерального секретаря посетил Колумбию 9-15 ноября 2008 года для ознакомления с изменениями, которые произошли после его официальной поездки в страну в 2006 году. |
The campaign entitled "16 days of activism against domestic violence" started in cooperation with international organizations in late November 2008 and continued in 2009. |
В конце ноября 2008 года в сотрудничестве с международными организациями была начата кампания "16 дней активных действий против бытового насилия"; она продолжилась в 2009 году. |
In a measure that came as a boost to Myanmar's regional standing, the leaders of ASEAN agreed on 17 November 2011 that Myanmar would chair the organization in 2014. |
С тем чтобы способствовать укреплению положения Мьянмы в регионе, 17 ноября 2011 года руководители АСЕАН приняли решение, что в 2014 году председательствовать в организации будет Мьянма. |
This is the process that the Lebanese leaders committed to in 2008. On 11 June, President Sleiman succeeded in reconvening the National Dialogue, which had not met since November 2010. |
Курс на реализацию этого процесса был взят ливанскими лидерами в 2008 году. 11 июня Президенту Сулейману удалось вновь созвать Национальный диалог, который не собирался с ноября 2010 года. |
In 2012/13, the troops' intervention was called upon during the following two occasions: on 13 November 35, 40 Ngok Dinka gathered outside the UNISFA headquarters compound and blocked the road outside the main gate. |
В 2012/ 13 году войска были вынуждены вмешаться в следующих двух случаях: 13 ноября 35 - 40 человек из племени нгок-динка собрались у штаб-квартиры ЮНИСФА и заблокировали дорогу у главных ворот. |
In 2008, the organization's Executive Director participated in the civil society forum held in Doha from 24 to 29 November in preparation for the United Nations Conference on the Financing of Development. |
В 2008 году исполнительный директор организации принял участие в форуме гражданского общества, состоявшемся в Дохе с 24 по 29 ноября в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития. |
Further, during the closing plenary of the Working Party on 29 November 2012, representatives of regional groups made statements that expressed the firm support of member States for celebrating the fiftieth anniversary of UNCTAD in 2014. |
Кроме того, в ходе заключительного пленарного заседания Рабочей группы 29 ноября 2012 года представители региональных групп выступили с заявлениями, выразив решительную поддержку государствами-членами празднования пятидесятилетия ЮНКТАД в 2014 году. |
The EU continues to be actively engaged in supporting this process, notably through its non-proliferation consortium and a series of seminars on this topic, such as those organized in 2008, 2011 and November 2012. |
Европейский союз по-прежнему активно причастен к поддержке этого процесса, в частности за счет своего нераспространенческого консорциума и ряда семинаров по этой теме, какие, например, были организованы в 2008 году, 2011 году и в ноябре 2012 года. |
Out of the three sites visited, two have already been rehabilitated in 2004 and the third one has suffered serious damages following the events of last November and would need to be rebuilt. |
Из трех посещенных объектов два уже были восстановлены в 2004 году, а третьему был нанесен существенный ущерб после событий в ноябре прошлого года, и он нуждается в реконструкции. |
Top 500 performance ranking for Red Storm after each upgrade: November 2005: Rank 6 (36.19 TFLOPS) November 2006: Rank 2 (101.4 TFLOPS) November 2008: Rank 9 (204.2 TFLOPS) Red Storm is intended for capability computing. |
Место суперкомпьютера ASC Red Storm в списке Top500 после каждого апгрейда: ноябрь 2005: 6 место (36.19 TFLOPS) ноябрь 2006: 2 место (101.4 TFLOPS) ноябрь 2008:10 место (204.2 TFLOPS) ASC Red Storm был списан в 2012 году. |
Year-on-year inflation fell from 65 per cent in 2006 to 16 per cent through November 2007. |
По сравнению с предыдущим годом инфляция снизилась с 65 процентов в 2006 году до 16 процентов в 2007 году. |
Owing to the recent appreciation of the United States dollar vis-à-vis other currencies, the November rate has been applied for 2009 so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. |
Ввиду недавнего повышения курса доллара США по отношению к другим валютам применительно к 2009 году использовался ноябрьский курс, с тем чтобы в соответствии с действующей методологией получить самый низкий сметный объем потребностей. |
Most of the 41 Parties included in Annex I submitted their first national communications in 1994 or 1995, their second during 1997-1998, their third after 30 November 2001 and their fourth in 2007. |
Большинство из 41 Сторон, включенных в приложение I, представили свои первые национальные сообщения в 1994 году или 1995 году, вторые - в 1997-1998 годах, третьи - после 30 ноября 2001 года и четвертые - в 2007 году. |
According to the information received by the Working Group, Xu Wenli, who had previously been arrested in 1998 for acts of peaceful disobedience against the Government, was detained again on 30 November 1998. |
Согласно полученной Рабочей группой информации, Сюй Вэньли, который ранее подвергался аресту в 1998 году за акты мирного неповиновения правительству, был вновь задержан 30 ноября 1998 года. |
He pointed out that, subsequent to the Legal Counsel's opinion of 2000, IPU had been granted observer status in the General Assembly pursuant to resolution 57/32 of 19 November 2002. |
Он отметил, что после вынесения Юрисконсультом своего заключения в 2000 году МПС был предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 57/32 от 19 ноября 2002 года. |