In connection with the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention and OPCW this year, that anniversary, we will co-sponsor the OPCW Industry and Protection Forum, to be held in The Hague on 1 and 2 November 2007. |
В этом году по случаю десятой годовщины Конвенции по химическому оружию и ОЗХО мы выступим в качестве одного из организаторов Форума ОЗХО по вопросам промышленности и защиты, который состоится в Гааге 1 и 2 ноября 2007 года. |
Albania was accepted as a member of the League of Nations on 17 December 1920, whereas on 9 November 1921 the League of Nations recognized the Albanian borders defined by the Conference of Ambassadors in London in 1913. |
Семнадцатого декабря 1920 года Албания была принята в члены Лиги Наций, а 9 ноября 1921 года Лига Наций признала албанские границы, определенные Конференцией послов в Лондоне в 1913 году. |
The Committee noted that the former Yugoslavia, which was admitted to membership of the United Nations in 1945, ceased to be a Member of the Organization on 1 November 2000, when the Federal Republic of Yugoslavia was admitted to membership. |
Комитет отметил, что бывшая Югославия, которая была принята в члены Организации Объединенных Наций в 1945 году, перестала быть членом Организации с 1 ноября 2000 года, когда в члены была принята Союзная Республика Югославия. |
The Human Rights Act 1998, enacted on 9 November 1998, incorporates in British law most of the provisions of the European Convention on Human Rights, ratified by the United Kingdom in 1951. |
Закон 1998 года о правах человека, принятый 9 ноября 1998 года, подразумевает включение большинства положений Европейской конвенции о правах человека, ратифицированной Соединенным Королевством в 1951 году, во внутреннее британское право. |
The provisional timing for the other meetings in 2007 would remain as follows: 13-15 June 2007 for the sixteenth meeting, 26-28 September 2007 for the seventeenth meeting and 28-30 November 2007 for the eighteenth meeting. |
Предварительные сроки проведения других совещаний в 2007 году являются следующими: 13-15 июня 2007 года - шестнадцатое совещание, 26-28 сентября 2007 года - семнадцатое совещание и 28-30 ноября 2007 года - восемнадцатое совещание. |
Having first emerged as a concept within the United Nations system in 1996, the International Year of Volunteers, 2001, was adopted on 20 November 1997 by the Assembly at its fifty-second session in resolution 52/17 as a way of promoting the valuable concept of volunteerism. |
Идея провозглашения 2001 года Международным годом добровольцев, впервые выдвинутая в качестве концепции в рамках системы Организации Объединенных Наций в 1996 году, была одобрена пятьдесят второй сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 20 ноября 1997 года в резолюции 52/17 как метод пропаганды чрезвычайно важной концепции добровольчества. |
In the 2005 work plan for the Sudan, launched on 30 November 2004, the United Nations and its partners requested $1.56 billion United States dollars to meet needs in the Sudan in 2005, with $691 million of that sum required for activities in Darfur. |
В плане работы для Судана на 2005 год, объявленном 30 ноября 2004 года, Организация Объединенных Наций и ее партнеры запросили 1,56 млрд. долл. США для покрытия потребностей в Судане в 2005 году, причем из этой суммы 691 млн. долл. |
In 1997, the Human Rights Committee is to hold its fifty-ninth session at Headquarters from 24 March to 11 April, its sixtieth session at Geneva from 14 July to 1 August and its sixty-first session at Geneva from 20 October to 7 November. |
В 1997 году Комитет по правам человека должен провести свою пятьдесят девятую сессию в Центральных учреждениях с 24 марта по 11 апреля, свою шестидесятую сессию - в Женеве с 14 июля по 1 августа и свою шестьдесят первую сессию - в Женеве с 20 октября по 7 ноября. |
Anti-Armenian pogroms at Sumgait (February 1988), Kirovabad (November 1988) and Baku (January 1990) and the deportation of the populations of 24 Armenian villages in 1991 testified to Azerbaijan's unwillingness and inability to ensure the safety of the population of Nagorny-Karabakh. |
Антиармянские погромы в Сумгаите (февраль 1888 года), Кировабаде (ноябрь 1988 года), Баку (январь 1990 года), депортация населения 24 армянских сел в 1991 году свидетельствовали о том, что Азербайджан не хочет и не может обеспечить безопасность населения Нагорного Карабаха. |
His wife gave details of events after their return to the Russian Federation in 1994 in her asylum application of 16 September 1999 and 20 September 1999, and in a further interview of 9 November 1999. |
Его супруга подробно рассказала о событиях, происшедших после их возвращения в 1994 году в Российскую Федерацию, в своем ходатайстве о предоставлении убежища от 16 сентября 1999 года и 20 сентября 1999 года, а также во время дополнительной беседы, состоявшейся 9 ноября 1999 года. |
The Council was first seized of the matter in 1975, and in its resolutions 377 of 22 October 1975 and 379 of 2 November 1975 it requested the Secretary-General to enter into consultations with the parties. |
Совет впервые рассмотрел этот вопрос в 1975 году, и в своих резолюциях 377 от 22 октября 1975 года и 379 от 2 ноября 1975 года он просил Генерального секретаря провести со сторонами консультации. |
Moreover, in 2009, Turkmenistan hosted days of culture of the Russian Federation (6 - 12 April), Kazakhstan (5 - 9 June) and Azerbaijan (3 - 6 November). |
Кроме того в 2009 году были проведены Дни культуры Российской Федерации в Туркменистане (6-12 апреля), Дни культуры Казахстана в Туркменистане (5-9 июня), Дни культуры Азербайджанской Республики в Туркменистане (3-6 ноября). |
The Committee received as at 20 November 2010, closing date of the forty-fifth session, the following reports, which it decided to consider at its forty-sixth and forty-seventh sessions in 2011: |
По состоянию на 20 ноября 2010 года, дату закрытия сорок пятой сессии, Комитет получил следующие доклады и постановил рассмотреть их на своих сорок шестой и сорок седьмой сессиях в 2011 году: |
As of November 2009, the Labor Laws Enforcement Division in the Ministry of ITL investigated the cases of more than 850 employers for allegedly violating the Minimum Wage Law and investigations against 500 of them were opened in 2009. |
По состоянию на ноябрь 2009 года отдел применения трудового законодательства Министерства ПТТ произвел проверку в отношении более чем 850 работодателей, подозревавшихся в нарушении Закона о минимальном размере оплаты труда, из которых проверка в отношении 500 работодателей была начата в 2009 году. |
To this end, it also decided to hold two workshops in 2009: the first held in Sofia on 21 and 22 April 2009, and the second one to be held in Vienna from 23 to 25 November 2009. |
С этой целью также было принято решение провести в 2009 году два рабочих совещания: первое совещание состоялось в Софии 21 и 22 апреля 2009 года, а второе пройдет в Вене 23-25 ноября 2009 года. |
At the 30 November to 4 December 2009 Second Review Conference, the States Parties agreed to hold annually, until a Third Review Conference in 2014, a Meeting of the States Parties. |
На второй обзорной Конференции, проходившей с 30 ноября по 4 декабря 2009, государства-участники согласились проводить ежегодно, до третьей обзорной Конференции в 2014 году, совещание государств-участников. |
He noted that 2011 was the fiftieth anniversary of the first meeting of the permanent Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, held on 27 November 1961, and that the Committee had ever since worked to ensure that outer space was used for peaceful purposes. |
Он отметил, что в 2011 году исполнится 50 лет с момента созыва первого совещания постоянного Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, состоявшегося 27 ноября 1961 года, и что с этого момента Комитет неустанно работает над тем, чтобы использование космического пространства носило мирный характер. |
The UNMIS disarmament, demobilization and reintegration support plan aimed to demobilize 50,000 ex-combatants by July 2010 and another 65,000 by 2011. As of November 2010, however, only 31,320 had been demobilized. |
План МООНВС по поддержке разоружения, демобилизации и реинтеграции был направлен на демобилизацию к июлю 2010 года 50000 бывших комбатантов, а к 2011 году - еще 65000 комбатантов, однако было демобилизовано лишь 31320 комбатантов. |
Last year, in its resolution 65/11 of 23 November 2010, entitled "Implementation of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace", the General Assembly reiterated that |
В прошлом году в своей резолюции 65/11 от 23 ноября 2010 года под названием «Осуществление Декларации и Программы действий в области культуры мира», Генеральная Ассамблея вновь заявила, что |
A total of 53 cases of recruitment by APCLS were recorded by the Group from November 2008 to October 2009, of which 22 were recruitment cases that took place in 2009. |
Из 53 случаев вербовки детей отрядами АПССК, которые были зарегистрированы Группой в период с ноября 2008 года по октябрь 2009 года, 22 случая вербовки были совершены в 2009 году. |
In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders was concerned about the significant number of allegations received and communications sent between December 2010 and November 2011, and about the physical and psychological integrity of human rights defenders in Bahrain. |
В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках выразила обеспокоенность по поводу значительного числа полученных заявлений и направленных сообщений в период с декабря 2010 года по ноябрь 2011 года, а также по поводу физической и психологической неприкосновенности правозащитников в Бахрейне. |
The Board noted that, on 6 November 2007, UNDP had issued guidance covering the submissions required and relevant deadlines for the financial period ending in 2007 to all agencies and entities that conducted business with UNDP. |
Комиссия отметила, что 6 ноября 2007 года ПРООН издала инструкцию о необходимости представления данных и соответствующих сроках их представления за финансовый период, закончившийся в 2007 году, которая была адресована всем учреждениям и органам, имевшим дело с ПРООН. |
As a result, by November 2002 the debt had been reduced to 11.7 billion roubles, from 30.3 billion roubles in 1999. It is planned to extinguish the debt fully by the end of 2003. |
В результате к ноябрю 2002 года сумма задолженности сократилась до 11,7 млрд. руб. с 30,3 млрд. руб. в 1999 году Полное погашение задолженности планируется осуществить до конца 2003 года. |
Recalling its resolution 53/24 of 10 November 1998, by which it proclaimed 2002 the International Year of Mountains, and noting, in this regard, the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Global Mountain Summit, held in Bishkek in 2002, |
ссылаясь на свою резолюцию 53/24 от 10 ноября 1998 года, в которой она провозгласила 2002 год Международным годом гор, и принимая к сведению в этой связи Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского горного саммита, который был проведен в 2002 году в Бишкеке, |
(b) The amendments to the Law on Medical Treatment, to clarify, inter alia, the criteria for the admission to psychiatric hospitals, on 8 November 2007, and the institutional reforms to enhance outpatient care, in 2009; |
Ь) внесение 8 ноября 2007 года изменений в Закон о медицине для, в частности, уточнения критериев приема в психиатрические больницы и осуществление в 2009 году институциональных реформ по укреплению системы амбулаторного лечения; |