Against the backdrop of recent legislative efforts to improve the Territory's approach to young offenders, the Youth Courts Act of 2005 came into force on 1 November 2006. |
После принятых в последнее время законодательных мер, направленных на улучшение обращения с несовершеннолетними правонарушителями, подготовленный в 2005 году закон о судах по делам несовершеннолетних вступил в силу 1 ноября 2006 года. |
November General Assembly, Second Committee - consideration of the progress report regarding preparations for International Year for the Eradication of Poverty |
Генеральная Ассамблея, Второй комитет - рассмотрение доклада о ходе подготовки к Международному году борьбы за ликвидацию нищеты |
Despite all these vicissitudes - which, let us hope, now belong to the past - the Convention signed at Montego Bay in 1982 will enter into force on 16 November 1994. |
Несмотря на все эти превратности судьбы, которые, хочется надеяться, остались теперь в прошлом, 16 ноября 1994 года подписанная в Монтего-Бей в 1982 году Конвенция вступит в силу. |
Support was also provided for the commemoration for the third time of Africa Industrialization Day on 20 November, held in 1992 under the theme of building materials and economic integration in Africa. |
Была также оказана помощь в проведении мероприятий в связи с празднованием 20 ноября третьего Дня индустриализации Африки, который в 1992 году был посвящен теме "Строительные материалы и экономическая интеграция в Африке". |
The recommendations made by Mr. Bacre Waly Ndiaye, Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, in his November 1994 report with respect to the 1991 Dili killings should be fully implemented. |
Необходимо в полной мере выполнить рекомендации г-на Бакре Уэйли Ндиайе, Специального докладчика по внесудебным, суммарным и произвольным казням, содержащиеся в его докладе от ноября 1994 года, касающемся расстрела в Дили в 1991 году. |
At this stage I would point out that last year the Committee utilized a total of 32 meetings and in spite of the limitations it was able to complete its work on Wednesday, 24 November 1993, that is, one day before the Thanksgiving holiday. |
Здесь я хотел бы отметить, что в прошлом году Комитет провел в целом 32 заседания и, несмотря на ограничения, смог завершить свою работу 24 ноября 1993 года, в среду, а именно за день до праздника - Дня благодарения. |
Over an extended period ending on 30 November 1996, the Commission is holding consultations with governments and organizations of indigenous people, with a view to revising the draft declaration and later submitting it to the OAS General Assembly for consideration in 1997. |
В течение периода, продленного до 30 ноября 1996 года, Комиссия проводит консультации с правительствами и организациями коренных народов в целях внесения в проект декларации редакционных изменений и его последующего представления на рассмотрение Генеральной ассамблее ОАГ в 1997 году. |
If the General Assembly approves the proclamation of 21 November as World Television Day, this will be seen as a marked sign of interest and a strong incentive to plan and adequately fund a second World Television Forum next year. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит предложение о провозглашении 21 ноября Всемирным днем телевидения, то это будет рассматриваться явным признаком заинтересованности и решительного стимула для планирования и адекватного финансирования второго Всемирного телевизионного форума в следующем году. |
The first art book, One Piece: Color Walk 1, released June 2001, was also released in English by Viz Media on November 8, 2005. |
Первый графический альбом, One Piece: Color Walk 1, вышел в июле 2001 года, а на английском языке - в 2005 году. |
In a November 1965 essay titled How to Make a March/Spectacle, Ginsberg advocated that protesters should be provided with "masses of flowers" to hand out to policemen, press, politicians and spectators. |
В 1965 году Аллен Гинзберг опубликовал статью «Как провести митинг-спектакль» (англ. How to Make a March/Spectacle), где призвал протестующих взять с собой побольше цветов, чтобы раздавать их полицейским, журналистам, политикам и другим людям. |
The holding of the legislative elections on 22 November and 13 December 1998 was an important step forward towards the restoration of national institutions almost completely destroyed by successive mutinies which shook the country in 1996. |
Состоявшиеся 22 ноября и 13 декабря 1998 года выборы в законодательные органы страны явились важным шагом на пути восстановления национальных институтов, которые оказались почти полностью разрушенными в результате чередующихся мятежей, потрясших страну в 1996 году. |
It has been subjected to repeated acts of military aggression since November 1991, the most recent example being the third round of aggression in 1996. |
С ноября 1991 года он неоднократно подвергался актам военной агрессии, самым последним примером чему служит третий этап агрессии в 1996 году. |
In estimating the effect of exchange rate fluctuations in 1999, the Secretariat applied the average 1999 rates actually experienced from January to the latest available month (November). |
При проведении оценки последствий колебаний, валютных курсов в 1999 году, Секретариат применил средние фактические курсы 1999 года за период с января по последний месяц, за который имеются данные (ноябрь). |
As the Hours of Work Act (605/1996) became effective in 1996, legislation concerning certain aspects of working time arrangements was made compatible with the relevant European Commission (EC) Directive of 23 November 1993. |
С вступлением в силу в 1996 году Закона о рабочих часах (605/1996) законодательство, регулирующее определенные аспекты продолжительности рабочего времени, было приведено в соответствие с директивой Европейской комиссии от 23 ноября 1993 года по этому вопросу. |
With the completion of its initial organizational phase covering the period from November 1994 to December 1996, the Authority this year commenced its functional phase. |
С завершением начального, организационного этапа работы Органа, занявшего период с ноября 1994 года по декабрь 1996 года, в нынешнем году начался ее функциональный этап. |
The Committee had completed one inquiry and expected to conclude another by November 2001, while a third inquiry would commence in the current year. |
Комитет завершил одно расследование и предполагает завершить еще одно расследование к ноябрю 2001 года, а третье расследование начнется в нынешнем году. |
In the last general election in Bermuda, held on 9 November 1998, PLP won a majority of 12 seats in the territorial legislature, defeating UBP and taking power for the first time in the 35 years since the party system began in 1968. |
В ходе последних всеобщих выборов, проведенных на Бермудских островах 9 ноября 1998 года, ПЛП получила в законодательном органе территории большинство в 12 мест, победив ОБП и придя к власти впервые за 35 лет после введения в 1968 году партийной системы. |
In 2003, EUMETSAT helped to organize a training course on the practical applications of Meteosat Second Generation satellite data in operational meteorological and hydrological forecasting, which was held at the Institute in Krakow from 12 to 15 November 2003. |
В 2003 году EВMETСAT помогла организовать учебный курс по практическому использованию данных со спутников Метеосат второго поколения при оперативном метеорологическом и гидрологическом прогнозировании, который был проведен в Институте в Кракове с 12 по 15 ноября 2003 года. |
Building on the results of work in 2005, the OSCE Forum for Security Cooperation held a workshop on the implementation of United Nations Security Council resolution 1540 on 8 November 2006. |
Исходя из результатов работы, проведенной в 2005 году, Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности провел 8 ноября 2006 года семинар-практикум по вопросам осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
There was no meeting of the Working Group for Missing Persons in 2008 because the Priština delegation refused to come under the excuse that, after the November elections, a new one should be formed. |
В 2008 году Рабочая группа по пропавшим без вести лицам не заседала, так как делегация Приштины отказалась приехать под тем предлогом, что после ноябрьских выборов должна быть образована новая рабочая группа. |
In the fulfilment of his mandate, activities have included two country missions in 2002: Brazil (1-21 March 2002) and Bangladesh (24 October-4 November 2002). |
Деятельность по осуществлению его мандата в 2002 году включала две страновые поездки: в Бразилию (1-21 марта 2002 года) и в Бангладеш (24 октября - 4 ноября 2002 года). |
In the meantime, 200 new recruits graduated on 27 November 2003, bringing the total number of recruits integrated into the police force in 2003 to almost 600. |
В то же время 27 ноября 2003 года из этого училища было выпущено 200 новых курсантов, в результате чего общее число новых сотрудников, влившихся в состав полицейских сил в 2003 году, составило почти 600 человек. |
The International Court of Justice, in its judgment of 20 November 1950 in the Victor Raúl Haya de la Torre Asylum case, basically analysed one of these conventions: the 1928 Havana Convention. |
Международный Суд в своем постановлении от 20 ноября 1950 году по делу об убежище Виктора Рауля Айя де ла Торре дал основополагающий анализ одной из этих конвенций, а именно Гаванской конвенции 1928 года. |
Some 180 States have so far acceded to the Convention. Burkina Faso ratified the Convention on 28 November 1984 and its accession finally became effective in 1987. |
На настоящий момент примерно 180 государств присоединились к этой Конвенции. Буркина-Фасо ратифицировала ее 28 ноября 1984 года, а ее присоединение к ней вступило в силу в 1987 году. |
In 2001, pursuant to General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000, I appointed a group of governmental experts from different regions and educational systems to carry out this task. |
В 2001 году в соответствии с резолюцией 55/33 Е Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года я назначил для выполнения этой задачи группу правительственных экспертов, представляющих различные регионы и системы просвещения. |