Letter dated 10 November 2005 from the Permanent Representative of Turkmenistan to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Имею честь настоящим препроводить информацию о важнейших мерах, принятых в области прав человека в Туркменистане в прошедшем году. |
She then won her party's primary on November 18, 2012, and on June 16, 2013, Castro was officially chosen to represent Libre in the 2013 presidential election. |
Затем она выиграла праймериз своей партии 18 ноября 2012 года, и 16 июня 2013 года была официально выбрана Партией свободы и перестройки в качестве кандидата на президентских выборах Гондураса в 2013 году. |
The law, proposed by Senator Margarita Percovich of the Broad Front, was passed in Chamber of Representatives on November 29, 2007 after having been passed in a similar form in the Senate in 2006. |
Законопроект о легализации, предложенный сенатором «Широкого фронта» Маргаритой Перкович, был принят Палатой представителей парламента Уругвая 29 ноября 2007 года после того, как прошёл в той же форме в Сенате в 2006 году. |
Since 1988 New Caledonia has developed within the framework of the Matignon Accords and the Referendum Act of 9 November 1988 which embodied statutory arrangements preparatory to the exercise of self-determination in New Caledonia in 1998. |
С 1988 года Новая Каледония движется по пути, определенному рамками Матиньонских соглашений и принятого в результате референдума закона от 9 ноября 1988 года, содержащего нормативные положения, касающиеся подготовки к акту самоопределения Новой Каледонии в 1998 году. |
That should not prevent the Committee from completing its work on time; that had been proved by experience in 1993, when the documents had not been available until November rather than in May, as was the case in 1995. |
Это не помешало бы ему завершить свою работу в запланированные сроки, как об этом свидетельствует опыт 1993 года, когда документы были готовы лишь в ноябре, а не в мае, как в 1995 году. |
On 11 November 2004, the Secretary-General launched the 2005 Consolidated Appeal for Humanitarian Assistance through which $134 million was requested for Burundi, almost half of which is dedicated to supporting the return of refugees. |
В конце июля 2004 года Всемирный банк принял решение выделить Бурунди грант в размере 40 млн. 11 ноября 2004 года Генеральный секретарь выступил с призывом к совместным действиям по оказанию гуманитарной помощи в 2005 году. |
One such organization, the World Food Programme, obtained a 7.21 per cent net return after fees in 2000 and an overall annualized investment return of 6.93 per cent for the period ending 30 November 2001. |
Одной из таких организаций является Мировая продовольственная программа, доходность инвестиций которой составила 7,21 процента после вычета всех сборов и комиссионных в 2000 году и 6,93 процента в пересчете на год за период, закончившийся 30 ноября 2001 года. |
On 14 November 1999, in Ashgabat, the authorities are reported to have ordered the demolition of the only Seventh-day Adventist church in Turkmenistan. It appears that this congregation was registered in 1992 and obtained permission to build its church from the President of Turkmenistan. |
Далее сообщалось, что 14 ноября 1999 года власти распорядились снести единственный молельный дом Адвентистов Седьмого дня в столице Туркменистана Ашгабате, хотя эта конгрегация была зарегистрирована в 1992 году и получила от президента Туркменистана разрешение построить свою церковь. |
However, owing to telephone charges whose price declined on November 2004 and January 2005, and whose consumption has also declined, the bias by Laspeyres arithmetic formula became downward in total deleting substitution bias in 2005. |
Однако из-за платы за телефон, цены на который были снижены в ноябре 2004 года и январе 2005 года и масштабы пользования которым также сократились, отклонение арифметической формулы Ласпейреса стало понижательным в общей погрешности замещения в 2005 году. |
The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, commenting on his Afghanistan opium survey of November 2008, estimated that the insurgency had received between $250 million and $470 million from opium cultivation in 2008. |
Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, комментируя подготовленный им в ноябре 2008 года обзор по афганскому опию, высказал предположение о том, что в 2008 году мятежники получили в виде доходов от выращивания опиумных культур 250-470 млн. долл. США. |
Another war crimes suspect, Zeljko Cizmic - for whom an international arrest warrant was issued in 1995 on charges of war crimes - gave himself up to the Croatian police on 30 November. |
Еще один подозреваемый в совершении военных преступлений, Зелико Гизмич, в отношении которого в 1995 году было издано международное постановление об аресте по обвинению в военных преступлениях, 30 ноября добровольно явился в хорватскую полицию. |
The system is due to be launched on 26 November 2007, during the fifth National Campaign to Combat Violence against Women. Furthermore, since the establishment of the national hotline for women and girl victims of violence in 2005, a national statistical report is prepared. |
Систему предусмотрено внедрить 26 ноября 2007 года в ходе пятой национальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин. Кроме того, с момента создания в 2005 году бесплатной общенациональной телефонной «горячей» линии для женщин и девочек-жертв насилия регулярно готовится общенациональный статистический доклад. |
On 1 November 2006, Dzmitry Dashkevich, leader of the Young Front, was sentenced to 18 months' imprisonment on charges of "organizing the activity of an unregistered public movement". |
1 ноября 2006 года лидер организации "Молодой фронт" Дмитрий Дашкевич был приговорен к одному году и шести месяцам лишения свободы по обвинению в "организации деятельности не прошедшего регистрацию общественного движения". |
As at 5 November 2004 there had been a total of 9,930 inmates in federal prisons, which had an official capacity of 9,104 prisoners; in 2001, the maximum number of prisoners had been 8,006. |
На 5 ноября 2004 года в федеральных тюрьмах находилось 9930 заключенных, официальная вместимость которых 9104 человека, в 2001 году максимальное число заключенных составляло 8006. |
The 2010 appropriation for UNMIN of $16,483,100 was intended to cover requirements to carry out mandated activities through July 2010 and for the liquidation of the Mission from August to November 2010. |
Ассигнования на содержание МООНН в 2010 году в объеме 16483100 долл. США предназначались для финансирования предусмотренной ее мандатом деятельности до конца июля 2010 года и ликвидации Миссии в период с августа по ноябрь 2010 года. |
It indicated that in 2007, the National Assembly drafted a law granting the Bedun civil rights, but as of November 2009, it had not passed. |
Она указала, что в 2007 году Национальное собрание подготовило законопроект о предоставлении "бидунам" гражданских прав, но что этот законопроект был отклонен в ноябре 2009 года. |
His Government supported structural reform of UNHCR and looked forward to the High Commissioner's visit to Japan at the end of November 2009. In 2010, Japan would be launching a pilot resettlement project in which it would be receiving refugees from Myanmar. |
Япония поддерживает проводимые УВКБ структурные реформы и будет рада возможности принять в Японии в конце ноября 2009 года Верховного комиссара, а также объявляет о своем намерении начать в 2010 году осуществление пилотного проекта по переселению беженцев в рамках которого Япония примет у себя беженцев из Мьянмы. |
JS3 stated that the past four years had seen an increase in violations towards press workers and journalists with 17 cases in 2008 compared to 69, 66 and 87 cases in 2009, 2010 and up to November 2011, respectively. |
В СП3 отмечается, что за последние четыре года возросло количество нарушений, направленных против работников органов печати и журналистов, с 17 случаев в 2008 году до 69, 66 и 87 случаев соответственно в 2009 и 2010 годах и вплоть до ноября 2011 года. |
As of November 2006, the United Nations, including CERF and the common humanitarian funds, was WFP's third largest donor, contributing US$126.5 million, compared with US$7 million in 2005. |
По состоянию на ноябрь 2006 года Организация Объединенных Наций, включая СЕРФ и общие гуманитарные фонды, была самым крупным донором ВПП, выделив на эти цели 126,5 млн. долл. США против 7 млн. долл. США в 2005 году. |
Reflecting such discussions over the previous years, the Secretary-General's 1994 "Agenda for Development" called for world hearings on the connection between disarmament and development.United Nations, Report of the Secretary-General: An Agenda for Development: Recommendations, (A/49/665), 11 November 1994. |
Отражением подобных дискуссий на протяжении предыдущих лет стал призыв Генерального секретаря, прозвучавший в 1994 году в его докладе "Повестка дня для развития", провести международную дискуссию по вопросу взаимосвязи между разоружением и развитием 9/. |
On 1 November 1956, the States Reorganization Act took effect, which erased the distinction between parts A, B, and C states, and reorganised state boundaries along linguistic lines. |
В 1956 году вступил в силу Акт о реорганизации штатов, согласно которому были изменены границы штатов, теперь они прошли по границам распространения языков и границам расселения народностей; также были устранены различия между штатами категорий «A», «B» и «C». |
The resulting increase in the amount of $5,056,600 reflects additional requirements for 2008 due to the strengthening of the euro prior to November 2008, partially offset by reduced requirements in 2009. |
Полученная сумма увеличения ассигнований в размере 5056600 долл. США отражает дополнительные потребности на 2008 год, обусловленные повышением курса евро в период до ноября 2008 года, частично покрываемые за счет сокращения потребностей в 2009 году. |
The overall number of 19,469 security incidents documented across the country since the beginning of 2014 through 15 November 2014 constitutes a 10.3 per cent increase over the same period in 2013 with 17,645 incidents. |
Общее количество инцидентов в области безопасности (19469), зарегистрированных по всей стране с начала 2014 года до 15 ноября 2014 года, на 10,3 процента выше показателя, зафиксированного в тот же период в 2013 году, - 17645 инцидентов. |
The Tokyo Green Industry Conference, held from 16 to 18 November 2011, marked the successful continuation of the UNIDO biennial Green Industry conferences, which began in Manila, Philippines, in 2009. |
Токийская конференция по "зеленой" промышленности, которая была проведена 16-18 ноября 2011 года, успешно продолжила установленную ЮНИДО практику организации один раз в два года конференций по "зеленой" промышленности, первая из которых состоялась в Маниле, Филиппины, в 2009 году. |
From January to November 2010, monthly average prices fluctuated between $74 and $85 (figure 4), above the 2009 average of $61.79 per barrel. |
В период с января по ноябрь 2010 года среднемесячная цена на нефть колебалась в диапазоне 74-85 долл. США за баррель (диаграмма 4) и была выше средней цены на нефть в 2009 году (61,79 долл. США за баррель). |