On November 1, 2011, Governor Dalrymple announced on a multi city tour of North Dakota that he would run for a full four-year term as governor, with Wrigley as his running mate. |
1 ноября 2011 года Далримпл предварительно заявил, что пойдёт на полный четырехлетний губернаторский срок вместе с Ригли в следующем году. |
Were that success to be repeated in the legislative elections of November 2007, he expected voters to fundamentally alter the composition of Parliament, paving the way for the enactment of more progressive laws. |
Г-н Тук говорит, что меры, принятые правительством по регистрации избирателей, в рамках которых особый упор был сделан на женщин и молодежь, в 2007 году принесли большие успехи, и благодаря им в муниципальных выборах приняли участие свыше 1,9 млн. иорданцев. |
Participant as Presiding Judge in ITFY presentation at the International Moot Court, The Hague, November 1998. |
В 1994 году он был назначен на должность профессора права, учрежденную в честь Чарлза Л. Денисона. Он является одним из ведущих ученых в области международного уголовного права, международного гуманитарного права и прав человека. |
Beginning at 10 a.m. on Thursday, 7 November 2002 |
В 1987 году планка возраста, дающего право участвовать в выборах, была снижена до 18 лет. |
During November 2012, a Falcon 20 became the first civil jet in the world to fly on 100 per cent biofuel when it performed a test flight for Canada's National Research Council. |
В 2012 году Falcon 20 стал первым самолётом, летавшим на 100 % биотопливе, когда выполнял тестовые полёты для канадского национального исследовательского совета. |
Intent on writing a novel that lived up to the manga, it took him until 2007 before The Book: JoJo's Bizarre Adventure 4th Another Day was finally released on November 26. |
Дописать роман удалось к 2007 году, ему было дано название The Book: JoJo's Bizarre Adventure 4th Another Day. |
Deadline for applications is November 12, 2007, at 10:00 a.m. Kyiv time. Applications sent by mail are to be delivered by the said date. |
Собеседники обсудили вопросы функционирования Опекунских советов при больницах - участницах программы «От больницы к больнице» в 2008 году. |
This year, cyclists, tourists and other travellers can once again make use of a special 'VELO' 'cycle train' from Prague via Hostivice to Slaný. The service will operate from 29th March until 2nd November on Saturdays, Sundays and holidays. |
Велосипедисты, туристы и остальные путешествующие имеют возможность в этом году опять воспользоваться специальным циклопоездом «VELO», идущим из Праги через Гостивице до местечка Сланы. |
In 2012, she was discovered by talent scouts at the MUSE Performing Arts Workshop in Tainan, and moved to South Korea on November 15 that year to start her training. |
В 2012 году была обнаружена агентами за талантами в MUSE Performing Arts Workshop, и отправилась в Южную Корею, чтобы стать стажером. |
After the United Nations Global Compact in 2000, JCLU called for active involvement of domestic corporations in corporate social responsibilities and provided the Guideline for CSR by JCLU on 18 November 2006. |
Кроме этого, в 2006 году ЯСГС предъявил японскому правительству и соответствующим компаниям требования о послевоенной компенсации в связи с похищениями людей. |
On 3 November 2004, President Yusuf appointed Ali Mohamed Gedi as Prime Minister of the Transitional Federal Government and a new Cabinet was approved by Parliament on 13 January 2005. |
В 2005 году основная цель ПОООНС будет по-прежнему заключаться в оказании поддержки процессу национального примирения в Сомали и помощи новым структурам государственного управления. |
In the current year, the implementation of the New York Parking Programme for Diplomatic Vehicles, which had entered into force on 1 November 2002, had aroused considerable interest and the Committee intended to review it in detail, as recommended by the Legal Counsel. |
В текущем году большой интерес вызвало осуществление Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств в Нью-Йорке, которая вступила в силу 1 ноября 2002 года. |
The Human Rights Advisory Panel case processing output has increased threefold in 2010, with 32 cases closed as at the end of November, compared to 11 cases closed in 2009. |
Количество дел, прошедших через Консультативную коллегию по правам человека, увеличилось в 2010 году втрое: если в 2009 году было разобрано 11 дел, то на конец ноября 2010 года их насчитывалось 32. |
In 2008,147 yachts visited St. Helena and in 2009, to November, 186 yachts (711 crew) have called. |
В 2008 году на острове Св. Елены побывало 147 яхт, а в 2009 году (до ноября) на остров зашло 186 яхт (711 членов команды). |
The YAC also failed in its initial Federal Court appeal of that decision last year, and the State Government issued the mining licenses to FMG in late November 2010. |
В предыдущем году УАС также не удалось добиться обжалования от Федерального суда Австралии, и в ноябре 2010 года правительство штата выдало FMG лицензии на проведение горных работ. |
In 1937, Kurchevsky was arrested, charged with designing poor weapons systems at the Tukhachevsky Case, and sentenced to death on November 25, 1937. |
В 1937 году Курчевский был арестован по обвинению в создании неперспективных систем вооружений по заданию Тухачевского и 25 ноября 1937 года приговорён к высшей мере наказания. |
On November 21, 1967, the film received an 'X' certificate and was first seen by the UK public at the 59 Club in Paddington, London in 1968. |
В ноябре 1967 года запрещение было снято и впервые английской публике фильм был показан в резиденции мотоклуба "59" в Педдингтоне, Лондон, в 1968 году. |
On November 27, 2007, Rostec became general sponsor of FC Krylia Sovetov Samara; however, in 2011 the corporation decided to suspend its support of the team. |
27 ноября 2007 года Ростех стал генеральным партнёром самарского футбольного клуба «Крылья Советов», однако в 2011 году корпорация приняла решение приостановить поддержку команды. |
On November 3, 1571, it became an encomienda and on April 22, 1581 the town became a parish under the Augustinians. |
З ноября 1571 года город стал колонией энкомьендой и 22 апреля 1581 году город отметился приходом августинского ордена. |
The city of Spokane Falls (reincorporated under its current name ten years later) was officially incorporated as a city of about 1,000 residents on November 29, 1881. |
Город Споканских водопадов (который был переименован в Спокан в 1891 году) был официально основан 29 ноября 1881 года, имея население около 1000 человек. |
He turned over the government to his successor, Gaspar de la Cerda, 8th Count of Galve on November 19, 1688, but did not depart until the following year, for lack of transport. |
Он передал управление новой Испанией новому вице-королю Гаспару де ла Серда 19 ноября 1688 году, но в Перу не смог отплыть вплоть до следующего года из-за отсутствия транспорта. |
In July 2014 at the San Diego Comic-Con, Legendary announced a King Kong origin story, initially titled Skull Island, with a release date of November 4, 2016, and Universal Pictures distributing. |
В 2014 году на Comic-Con в Сан-Диего, студия Legendary Pictures анонсировала новый фильм о Кинг-Конге, носящем в то время название «Остров черепа» с премьерной датой 4 ноября 2016. |
On November 16, Altuve was conferred the AL Most Valuable Player Award, only the second Astro to win the award, following Jeff Bagwell in 1994. |
16 ноября он был объявлен Самым ценным игроком Американской лиги, став вторым в истории команды обладателем этой награды после Джеффа Багвелла в 1994 году. |
On 8 November 1862, at the age of 14, Milena married Prince Nicholas I of Montenegro, then aged 21, who later became King in 1910. |
8 ноября 1860 года в возрасте 13 лет Милена вышла замуж за князя Николу I (19 лет), который в 1910 году стал королём. |
SEASI 1995 seminar will take place in Singapore from 6-7 November 1995, and its main topic will be "Cost saving through the improvement of operation technology for long products". |
В 1995 году семинар СЕАСИ пройдет в Сингапуре 6-7 ноября и будет посвящен рассмотрению темы "Экономия затрат посредством усовершенствования технологии производства изделий большой длины". |