The ICTJ added that the November 2007 agreement between Burundi and the United Nations on the creation, composition, and mandate of a tripartite steering committee for national consultations constituted a milestone in the application of Security Council Resolution 1606. |
МЦПП далее отметил, что достигнутое в 2007 году соглашение между Бурунди и Организацией Объединенных Наций о создании, составе и мандате трехстороннего руководящего комитета по проведению общенациональных консультаций является важной вехой в выполнении резолюции 1606 Совета Безопасности. |
In 2007, as per the Bermuda Government's November 2005 Throne Speech, CURE introduced for consultation with industry a draft Bill entitled the Workforce Equity Act 2007. |
В 2007 году в соответствии с тронной речью правительства Бермудских островов в ноябре 2005 года КЕРР представила для консультации с предпринимателями законопроект, озаглавленный "Закон о равенстве работников" 2007 года. |
Amnesty International (AI) noted that as of November 2011, Bahrain had not signed CED, although it had accepted a recommendation to this extent at its first review under the UPR in 2008. |
Международная амнистия (МА) отметила, что по состоянию на ноябрь 2011 года Бахрейн не подписал КНИ, хотя и принял рекомендацию, вынесенную в этой связи во время первого обзора в рамках УПО в 2008 году. |
Moreover, it needed to be mentioned that a law on the official use of the languages of the indigenous communities of the Atlantic coast had entered into force in 1996 and that, in 2006, November 19 had been declared National Garifuna Day. |
Кроме того, необходимо упомянуть о вступлении в силу в 1996 году закона об официальном использовании языков коренных общин атлантического побережья и о том, что с 2006 года 19 ноября объявлен Национальным днем коренного народа гарифуна. |
The second round of language-specific informational meetings for this year will be held in October and November, according to the following schedule: |
Второй раунд информационных совещаний по языковым вопросам будет проходить в этом году в октябре и ноябре в следующие дни: |
Already in 2001, the first national action plan against conjugal violence was set forth following the decision of the inter-ministerial conference on equal opportunities of 14 November 2000. |
Первый Национальный план действий против насилия в семье был разработан еще в 2001 году на основании решения Межправительственной конференции по вопросам равных возможностей от 14 ноября 2000 года. |
The Chair of the Kimberley Process for 2006, Botswana, also sent a special envoy to Ghana in early November to emphasize the seriousness of the Group's findings and to make its own appraisal. |
В начале ноября Ботсвана, являющаяся в 2006 году Председателем Кимберлийского процесса, тоже направила в Гану специального посланника, подчеркнув тем самым серьезность сделанных Группой выводов и поставив цель провести свою собственную оценку. |
The Chairpersons' summaries of the 2006 Expert Meetings were presented (on universal access to services, November; on logistics services, July). |
Были представлены председательские резюме отчетов о работе совещаний экспертов, проведенных в 2006 году (по всеобщему доступу к услугам - ноябрь, и по логистическим услугам - июль). |
Governments are invited to submit to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), by 5 November 2007, a two-page report on recent trends in drug trafficking in their respective countries over the past year. |
Правительствам предлагается представить Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) до 5 ноября 2007 года страновые доклады объемом в две страницы о последних тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в истекшем году. |
Beginning on 1 November 2007, Mr. Nimetz accelerated his efforts to facilitate the finding of a mutually acceptable solution over the name issue by holding extensive consultations with the two parties on the basis of the relevant Security Council resolutions and the 1995 Interim Accord. |
С 1 ноября 2007 года г-н Нимец активизировал свои усилия, чтобы содействовать поиску взаимоприемлемого решения вопроса о названии государства, организовав активные консультации с обеими сторонами на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и Временного соглашения, заключенного в 1995 году. |
(c) The 1930 Forced Labour Convention (date of accession 2 November 1963). |
с) Конвенция о принудительном труде, подписанная в Женеве в 1930 году (присоединился 2 ноября 1963 года); |
France proposed a set of best practices to prevent illicit transfers of small arms and light weapons (SALW) through air transport, adopted as part of the Wassenaar Arrangement in 2007 then transferred to the Organization for Security and Cooperation in Europe last November. |
Франция предложила ряд наиболее эффективных методов по предупреждению незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений посредством воздушной перевозки, принятых в рамках Вассенаарских договоренностей в 2007 году и затем переданных Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в ноябре прошлого года. |
The Information and Communication Technologies Task Force convened three meetings in 2005: in April in Dublin, October in Geneva and November in Tunis. |
Целевая группа по ИКТ провела три заседания в 2005 году: в апреле в Дублине, в октябре в Женеве и в ноябре в Тунисе. |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/33 of 19 April 2005, the Special Rapporteur attended the sixtieth session of the United Nations General Assembly, from 26 to 28 November, in New York, at which he reported on his activities in 2005. |
В соответствии с резолюцией 2005/33 Комиссии по правам человека от 19 апреля 2005 года Специальный докладчик принял участие в шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, состоявшейся 26-28 ноября в Нью-Йорке, на которой он представил отчет о своей деятельности в 2005 году. |
A number of its sections were contentious among opposition parties. The adoption of 28 November as national independence day commemorated the 1975 unilateral declaration of independence by FRETILIN. |
Ряд ее разделов вызвал возражения у оппозиционных партий. 28 ноября было объявлено национальным днем независимости; в этот день ФРЕТИЛИН в 1975 году в одностороннем порядке объявил о независимости страны. |
In 2006, UNEP had informed the Ozone Secretariat that it planned to assist the Party to complete preparation of its national transition strategy to phase out CFC metered-dose inhalers by November 2007. |
В 2006 году ЮНЕП проинформировала секретариат по озону о том, что она планирует оказать этой Стороне содействие в завершении работы по подготовке ее национальной стратегии перехода, предусматривающей ликвидацию к ноябрю 2007 года дозированных ингаляторов на основе ХФУ. |
He pointed out that, in paragraph 23, the words "from 24 to 27 November 2008" should be replaced by the words "in 2009". |
Оратор отмечает, что в пункте 23 слова "с 24 по 27 ноября 2008 года" следует заменить словами "в 2009 году". |
Several other groups attempted in 2005 to register with the Ministry of Social Development, as required by law, but as of November 2007 had received no response to their application. |
В 2005 году несколько других групп попытались зарегистрироваться в министерстве социального развития, как этого требует закон, но, по состоянию на ноябрь 2007 года, на их заявления не было получено ответа. |
As a follow-up to similar subregional workshops organized by OHCHR in Asia and Africa in 2007, a Latin American workshop on human rights indicators was organized in Colombia on 25-26 November. |
В качестве последующих мер для подобных субрегиональных семинаров, организованных УВКПЧ в Азии и Африке в 2007 году, 25-26 ноября в Колумбии был организован латиноамериканский семинар по показателям прав человека. |
This report reflects communications and cases examined by the Working Group during its three sessions in 2009, covering the period 5 December 2008 to 13 November 2009. |
Доклад содержит информацию о сообщениях и случаях, рассмотренных Рабочей группой в ходе трех ее сессий в 2009 году и охватывает период с 5 декабря 2008 года по 13 ноября 2009 года. |
The trust fund established in 2004 to support the "Distinct Entity" that provides protection for the United Nations in accordance with Security Council resolution 1546 (2004) will be exhausted by the end of November 2007. |
Средства, имеющиеся в созданном в 2004 году Целевом фонде для «отдельной структуры», которая обеспечивает охрану сотрудников Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1546 (2004) Совета Безопасности, будут исчерпаны к концу ноября 2007 года. |
Ammonium nitrate has been used by terrorists in the composition of bombs for numerous attacks, including the Oklahoma City bombing of 1995 and the Istanbul bombings of November 2003. |
Аммиачная селитра присутствовала в составе взрывных устройств, применявшихся террористами в целом ряде нападений, включая взрыв в Оклахома-Сити в 1995 году и взрывы в Стамбуле в ноябре 2003 года. |
As Patriarch in 1759 he introduces the feast of Saint Andrew on 30 November, and in 1760 he gave the first permission to Cosmas of Aetolia to begin missionary tours in the villages of Thrace. |
В 1759 году установил 30 ноября праздник святого Андрея, а в 1760 году он дал первое разрешение Косьме Этолийскому начать миссионерскую поездки по деревням Фракии. |
The Council and the Second Committee of the General Assembly at its sixty-eight session held a special joint meeting on the theme "The future of employment: the world of work in 2030" at the 52nd meeting of the Council, on 8 November 2013. |
Совет и Второй комитет Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии провели на 52-м заседании Совета 8 ноября 2013 года специальное совместное заседание по вопросу «Занятость в будущем: мир труда в 2030 году». |
In 2008 the amendments incorporating the views of the Venice Commission were made to the Law on "Freedom of Assembly" of the Republic of Azerbaijan, adopted on 13 November 1998. |
В 2008 году в Закон о свободе собраний Азербайджанской Республики, принятый 13 ноября 1998 года, были внесены поправки с учетом соображений Венецианской комиссии. |