The bills which would have eased the naturalization requirements for second- and third-generation immigrants were nonetheless rejected by Swiss voters in a referendum on 26 September 2004 |
Однако законопроекты, которые упростили бы натурализацию иностранцев второго и третьего поколений, были отвергнуты народом 26 сентября 2004 года. |
For sentences of less than five years, until they have been confirmed by a court of final instance, detention is not mandatory during the appeals process, but most so sentenced have been detained nonetheless. |
В случае вынесения приговора о лишении свободы на срок менее пяти лет заключение под стражу на период процесса обжалования до подтверждения приговора судом высшей инстанции не относится к числу обязательных требований, однако большинство приговоренных к таким срокам лишения свободы были взяты под стражу. |
A further suggestion was made that counterclaims could be dealt with in a separate draft article, but that they should nonetheless be treated in similar fashion to subparagraph 14.4 (b). |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы урегулировать вопрос о встречных исках в отдельном проекте статьи, притом, однако, чтобы этот вопрос разрешался в порядке, аналогичном подпункту 14.4(b). |
The Working Party nonetheless recognized that some of the requirements of Chapters 9.4 to 9.6 were in practice very difficult to inspect during roadside checks of vehicles in service, but that they could be the subject of checks during the initial vehicle approval inspection. |
Вместе с тем Рабочая группа признала, что на практике весьма трудно проконтролировать выполнение некоторых из требований глав 9.4-9.6 во время проверки находящихся в движении транспортных средств на автодорогах, однако это можно сделать во время первоначального осмотра транспортных средств в рамках процедуры официального утверждения. |
Gains achieved In the six years since the adoption of the World Declaration on Education for All, there has been significant progress in basic education, not in all countries nor as much as had been hoped, but progress that is nonetheless real. |
За шесть лет, прошедших после принятия Всемирной декларации "Образование для всех", в базовом образовании был достигнут значительный прогресс, пусть не во всех странах и не так, как ожидалось, однако это тем не менее реальный прогресс. |
However, if the approach is applied even-handedly, most of the Governments that resent comment on their own affairs will, nonetheless, accept it as a price for greater clarity and discipline on others' affairs. REFERENCES |
Однако если этот подход применять беспристрастно, то большинство правительств, которые не терпят замечаний, когда речь заходит об их собственных делах, тем не менее согласятся с этим подходом, сочтя его приемлемой ценой обеспечения большей ясности и дисциплинированности в делах других. |
Thus, while formal structures will include poorer countries in the tabling of negotiation proposals and at the end at the formal decision-making stage, those countries have nonetheless been practically excluded from the important intermediate stages of negotiation. |
Однако, согласно докладу "Поставить мировую торговлю на службу человеку", опубликованному ПРООН, необходимость консенсуса в ВТО привела к увеличению числа формальных процессов принятия решений, причем наиболее могущественные в торговом отношении члены организуют неофициальные консультации, в которых более бедные страны не участвуют. |
However, in its sixteenth periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, it acknowledged that discrimination persists nonetheless and that"[c]asteism is a major problem that still makes the Dalits vulnerable to attitudinal discrimination in society". |
Однако в своем шестнадцатом периодическом докладе Комитету по ликвидации расовой дискриминации правительство Непала признало, что "кастовость является одной из основных социальных проблем, которая по-прежнему подвергает далитов отношенческой дискриминации в обществе"1. |
The Committee had, nonetheless, decided that the fine would not be enforced if Jedinstvo, the only newspaper to have refused to join the Press Council and the Code of Conduct, were to rejoin the Press Council, which it had immediately done. |
Однако Комитет решил не требовать уплаты штрафа, если "Единство" единственный журнал, отказавшийся зарегистрироваться в Совете по вопросам печати и подписать Кодекс поведения присоединится к Совету по вопросам печати, что он впоследствии и сделал. |
The Fourteenth Session concluded, nonetheless, that the Declaration represented the most effective and practical solution to the problem of adapting the Convention to the changes over the last quarter century in the substantive law regulation of consumer sales contracts." |
Однако на четырнадцатой сессии был сделан вывод о том, что Декларация представляет собой наиболее эффективное и практичное решение проблемы приспособления Конвенции к изменениям за последнюю четверть века в регулировании договоров купли-продажи потребительских товаров в рамках материального права". |
Nonetheless, these schemes have not been envisioned from a non-patriarchal perspective. |
Однако эти программы не рассматривались под углом зрения отсутствия патриархальных тенденций. |
Nonetheless, I will try to respond several times per week. |
Однако я буду стараться хотя бы несколько раз в неделю поговорить с вами. |
Nonetheless, Wheeler speculated that there might be a relationship between geons and elementary particles. |
Однако Уилер обсуждал возможность того, что микроскопические геоны могут быть элементарными частицами. |
Nonetheless, there are critical issues that need to be decided in a top-down manner, thus ensuring decisive and unambiguous outcomes. |
Однако, при решении некоторых важнейших вопросов для обеспечения эффективных и конкретных результатов должен применяться принцип "сверху вниз". |
Nonetheless I confess to being completely outmatched. |
Однако, я признаю, что я потер- пел сокрушительное поражение. |
Nonetheless, both of them admire the Bulgarian seeker Viktor Krum. |
Однако в фильме (как и в книге) им обоим нравится ловец сборной Болгарии - Виктор Крам. |
Nonetheless, between 2001 and 2008, the Swiss Federal Supreme Court handed down 19 private law decisions relating to Art. 8 para. |
Однако мы просим вас ни в коем случае не забывать, что данные, полученные таким путем, носят лишь приблизительный характер, в частности потому, что провести поиск, опираясь на четкие критерии, невозможно. |
"Nonetheless, I shall be in the church at noon tomorrow,"with what strikes me as the holiest of prayers... |
Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных . |
Nonetheless, he could not be kept out of the influence of Brunhilda. |
Однако не следует переоценивать возможности Брунгильды. |
Nonetheless, various laws were still in need of amendment, and greater budgetary resources would have to be allocated before the situation could be considered fully satisfactory. |
Однако для достижения полностью удовлетворительной ситуации в этой области требуется изменить некоторые законы и выделить дополнительные бюджетные ресурсы. |
Nonetheless... I will never forget the kindness and help that they provided me tonight. |
Однако... которую они оказали мне сегодня ночью. |
Nonetheless, the totalitarian experience remains incomparable in its pathology, in its masks and mendacity. |
Однако тоталитаризм остается непревзойденным как в своей патологии, так и в лживости, принимаемых им личинах и лицемерии. |
Nonetheless, he was executed shortly after along with his son and son-in-law. |
Однако, вскоре прозвучали обвинения и в адрес её мужа и сына. |
Nonetheless, the Norwegian parliament, people and government being what they were, she was hopeful that parliament would not avail itself of that possibility. |
Однако, принимая во внимание нынешний состав норвежского парламента, чаяния народа и ожидания правительства, она надеется, что парламент не воспользуется такой возможностью. |
Nonetheless, scholars report that problems still exist in ashram schools, which are often inadequately furnished and supplied. |
Однако специалисты сообщают о трудностях, с которыми все еще приходится сталкиваться школам ашрам: там порой не достает школьных парт и расходных материалов. |